Я вышел на холодный воздух: теперь у меня есть ангел за пять долларов и лестница в небо за 50 центов.
Неплохо для начала.
Или, вернее, для конца.
Электронная книга издана «Мультимедийным Издательством Стрельбицкого», г. Киев.
С нашими изданиями электронных и аудиокниг Вы можете познакомиться на сайте www.audio-book.com.ua.
Желаем приятного чтения! Пишите нам: audio-book@ukr.netПримечания
1
Несчастный, неловкий, придурок (идиш).
2
Фактически, в настоящее время (англ.).
3
Я думаю (англ.).
4
Что вы имеете в виду (англ.)?
5
Электрогитара производства восточной Германии, изготовленная по форме гитары знаменитой фирмы Fender (США).
6
Dark Side Of The Moon, культовый альбом группы Pink Floyd.
7
Child In Time, композиция группы Deep Purple.
8
Since I\'ve Been Loving You из третьего альбома Led Zeppelin.
9
Британские группы Pink Floyd, Queen, Uriah Heep.
10
Smoke On The Water группы Deep Purple.
11
Торговые марки музыкальных инструментов Ludwig, Hammond, Gibson, Fender Stratocaster.
12
With A Little Help From My Friends из альбома Тhe Beatles Sgt.Pepper\'s Lonely Hearts Club Band.
13
Буквально: «назначенный водитель» (англ.) – тот, кто на вечеринке ограничивает себя в употреблении спиртных напитков, чтобы иметь возможность отвезти товарищей домой (общеизвестный в англоязычных странах термин).
14
Одно из значений имени Ruby – рубиновый, ярко-красный (англ.).
15
Звезда Давида, символ иудаизма (идиш).
16
Ты меняешься каждый день / И клички не липнут к тебе / Руби Тьюздэй, прощай / Я буду скучать по тебе. «Роллинг Стоунз» (перевод Андрея Рабодзеенко).
17
«Прекрасный мусор» – альбом американской рок-группы Garbage (по англ. «мусор»).
18
«Эй, маэстро, сыграй мелодию, / Сыграй ещё и ещё одну. / Я потанцую, потанцую с ней, / Мне бы только пересечь зал». Фрагмент из текста рок-композиции «Пересечь зал» Андрея Рабодзеенко (перевод с англ.).
19
Композиция «Лестница в небо» британской рок-группы «Лед Зеппелин».