Читаем Ученик чародея полностью

Крепко сложенный цурани сурово взглянул на Фэннона, после чего внезапно шагнул к нему и прежде, чем кто-либо мог отреагировать, вытащил нож Фэннона из-за его пояса.

Лонгбоу вытащил нож на миг позже, меч Аруты выходил из ножен. Роланд и другие солдаты — еще через мгновенье. Цурани не сделал угрожающего жеста, а просто подбросил нож, перевернув его и протянул его Фэннону рукояткой вперед.

— Господин считать Тчакачакаллу врагом? Господин убивать. Давайте смерть воина, верните честь.

Арута вернул меч в ножны и взял нож из рук Тчакачакаллы.

— Нет, мы не убьем тебя, — сказал он, возвращая нож Фэннону.

Он повернулся к Талли:

— Я думаю, он может оказаться полезным. Сейчас я склонен поверить ему.

Фэннон был не совсем доволен.

— Он может быть очень умным шпионом, но ты прав. Не будет вреда, если мы за ним внимательно понаблюдаем. Отец Талли, почему бы Вам не отвести этих людей в казармы и не посмотреть, что от них можно узнать. Я скоро подойду.

Талли заговорил с тремя рабами и показал им, что они должны следовать за ним. Два робких раба тронулись немедленно, но Тчакачакалла преклонил колени перед Арутой. Он быстро заговорил на языке цурани; Талли переводил.

— Он только что потребовал, чтобы ты либо убил его, либо сделал своим человеком. Он спросил, как человек может быть свободным без дома, клана или чести. В его мире такие люди называются серыми воинами и не имеют чести.

— У нас все не так, как у вас, — сказал Арута. — Здесь человек может быть свободным без семьи или клана и все-таки иметь честь.

Тчакачакалла, слушая, немного нагнул голову, потом кивнул. Он поднялся и сказал:

— Тчакачакалла понимает, — потом с ухмылкой добавил:

— Скоро я быть твоим человеком. Хороший повелитель нужно хороший воин. Тчакачакалла хороший воин.

— Талли, отведи их и узнай, сколько Тчак…Тчакал… — Арута рассмеялся. — Я не могу это выговорить.

— Если будешь тут служить, — сказал он рабу, — тебе нужно имя, как в Королевстве.

Раб огляделся и кратко кивнул.

— Назови его Чарльзом, — сказал Длинный Лук. — Не могу припомнить более похожего имени.

— Хорошее имя, как и другие, — сказал Арута. — С этого мгновенья ты будешь зваться Чарльз.

— Тчарльз? — повторил вновь названный раб.

Он пожал плечами и кивнул. Без дальнейших слов он пошел рядом с отцом Талли, который повел рабов к казармам.

— Что вы об этом думаете? — спросил Роланд, когда три раба исчезли за углом.

— Время покажет, обманули ли нас, — сказал Фэннон.

Длинный Лук рассмеялся.

— Я буду послеживать за Чарльзом, Мастер Мечей. Он крепкий парень. Он бежал с хорошей скоростью, когда мы их сюда вели. Может быть, я из него сделаю следопыта.

— Пройдет некоторое время, прежде чем я смогу спокойно выпускать его за стены замка, — перебил Арута.

— Где ты нашел их? — спросил Фэннон у Лонгбоу.

— К северу, на берегу притока реки, Чистого Ручья. Мы шли по следам большой группы воинов, двигающихся к берегу моря.

Фэннон немного подумал.

— Гардан ведет еще один патруль где-то там. Возможно, он заметит их, и мы узнаем, что ублюдки замышляют в этом году, — без дальнейших слов он направился к замку.

Мартин рассмеялся.

— Что тебя так рассмешило, Мастер Егерь? — удивленно спросил Арута.

Мартин покачал головой.

— Одна вещица. Сам Мастер Мечей. Он никому не скажет, но я готов держать пари, что он отдаст все, что имеет, чтобы твой отец вернулся и принял командование. Он хороший солдат, но не любит ответственности.

Арута смотрел на спину уходящего Мастера Мечей.

— Я думаю, ты прав, Мартин, — сказал он задумчиво. — Я в последнее время был не в ладах с Фэнноном. Я упустил из виду тот факт, что он вовсе не просил об этом назначении.

— Предложение, Арута, — сказал Мартин, понизив голос.

Арута кивнул. Мартин показал на Мастера Мечей.

— Если вдруг что-нибудь случится с Фэнноном, быстро назначь другого Мастера Мечей; не жди позволения отца. Потому что если ты будешь ждать, то командование примет Алгон, а он дурак.

Арута напрягся, услышав предположение Егеря, а Роланд попытался предостерегающим взглядом показать Мартину, чтобы тот замолчал.

— Я думал, ты друг Мастера Конюшего, — холодно сказал Арута.

Мартин улыбнулся с оттенком насмешливости в глазах.

— Точно, друг, как и все остальные обитатели замка. Но любой, кого ты спросишь, скажет тебе то же: убери его лошадей, и Алгон — посредственный мыслитель.

Раздраженный тоном Мартина, Арута спросил:

— И кто должен занять его место? Егерь?

Мартин рассмеялся с такой открытой и ясной забавой над этой мыслью, что Арута стал уже меньше сердиться на его предложение.

— Я? — сказал Егерь. — Упаси небеса, Ваше Высочество. Я простой охотник, не более. Нет, если будет нужда, назначь Гардана. Он самый лучший солдат в Крайди, намного лучше остальных.

Арута знал, что Мартин прав, но поддался нетерпению.

— Хватит. С Фэнноном все в порядке, и я верю, что это так и останется.

Мартин кивнул.

— Да хранят его боги… и всех нас. Простите меня, пожалуйста, но это была беглая озабоченность. Теперь, с позволения Вашего Высочества, я не ел горячей еды неделю.

Арута махнул рукой, показывая, что он может идти, и Мартин направился к кухне.

Перейти на страницу:

Похожие книги