Читаем Ученик чародея полностью

Он заставил себя ускорить шаг. Пока он приближался к городу, возбуждение от мысли о предстоящем бое выгнало из головы почти весь туман. Он пошел по набережной. Все горело, и было светло как днем, но никого не было видно. У берега стоял корабль, на котором приплыли враги. Сходни вели на пристань. Арута осторожно приблизился, опасаясь, что кто-то остался защищать корабль. Но все было тихо. Звуки боя были отдаленными, словно все нападающие были в глубине города.

Когда он пошел прочь, с корабля прокричал чей-то голос:

— Боги милосердия! Там кто-нибудь есть?

Голос был низкий и сильный, но с некоторой ноткой ужаса.

Арута поспешил по сходням с мечом наготове. Поднявшись, он остановился. Крышка люка была поднята, и внизу был виден ярко горящий огонь. Он огляделся: повсюду в собственной крови лежали мертвые моряки. С задней части корабля прокричал голос:

— Ты, друг. Если ты богобоязненный человек Королевства, помоги мне.

Пройдя сквозь бойню, Арута нашел человека сидящим на перилах правого борта. Он был большой, широкоплечий и крепко сложенный. Он мог быть любого возраста от двадцати до сорока. Правую руку он прижимал к боку своего вместительного живота, сквозь пальцы просачивалась кровь. Волнистые волосы были зачесаны назад. Черная борода была коротко подстрижена. Он ухитрился слабо улыбнуться и показал на черную фигуру, лежащую рядом.

— Эти ублюдки убили мою команду и подожгли мой корабль. Вот этот вот ошибся: он не убил меня с первого удара, — он показал на кусок реи, лежавший у него на ногах. — Я не могу двинуть эту проклятую рею и в то же время придерживать кишки. Если ты чуть приподнимешь ее, я думаю, я смогу освободиться.

Арута увидел: человек был прижат к палубе коротким концом реи, запутавшимся в веревках и снастях. Он схватил длинный конец и поднял вверх, всего на несколько дюймов, но этого было достаточно. Издав то ли ворчание, то ли стон, раненый вытащил ноги.

— Я не думаю, что ноги сломаны, парень. Дай мне руку, и посмотрим.

Арута дал ему руку и, поднимая грузного моряка, сам чуть не свалился.

— Вот так, — сказал раненый. — А ты-то сам не совсем в боевой готовности, так ведь?

— Со мной все будет в порядке, — сказал Арута, ставя человека на ноги и в то же время борясь с тошнотой.

Моряк оперся на Аруту.

— Нам лучше поторапливаться. Огонь распространяется.

С помощью Аруты он прошел по сходням. Когда они вышли на набережную и перевели дыхание, жар стал сильным.

— Идем! — сказал раненый.

Арута кивнул и перекинул его руку через свое плечо. Они двинулись по набережной, шатаясь как пара пьяных матросов.

Вдруг раздался рев, и обоих швырнуло на землю. Арута потряс головой и повернулся. Сзади взметнулась к небу огромная огненная башня. Волны жара обдали их, будто они стояли около дверцы гигантской печи.

— Что это было? — ухитрился прохрипеть Арута.

— Двести бочек квегского огненного масла, — таким же слабым голосом ответил его спутник.

— Ты ничего не говорил об огненном масле на борту, — не веря сказал Арута.

— Я не хотел тебя возбуждать. Ты и так уже был полумертвый. Я решил, что мы либо выберемся, либо нет.

Арута попытался подняться, но упал навзничь. Ему вдруг стало очень удобно лежать на холодном камне набережной. Огонь перед его глазами побледнел, потом все стало темным.


Арута открыл глаза и увидел над собой какие-то размытые очертания. Он моргнул, и образ прояснился. Карлайн вертелась возле его койки, тревожно наблюдая за тем, как его осматривает отец Талли. Позади Карлайн стоял Фэннон, а рядом с ним незнакомец. Тут Арута вспомнил его.

— Человек с корабля.

Человек ухмыльнулся.

— Амос Траск, в последнее время владелец «Сидонии», пока эти ублю… — прошу прощения Ее Высочества — эти проклятые сухопутные крысы не спалили ее. Стою здесь благодаря Вашему Высочеству.

— Как ты себя чувствуешь? — перебил Талли.

Арута сел. Тело его все болело. Карлайн положила сзади брата подушечки.

— Весь избит, но я выживу. Голова немного кружится.

Талли посмотрел на голову Аруты.

— Неудивительно. Ты противно ударился. У тебя еще несколько дней может иногда кружиться голова, но не думаю, что это серьезно.

Арута посмотрел на Мастера Мечей.

— Как долго?

— Патруль принес тебя ночью. Сейчас утро.

— Набег?

Фэннон печально покачал головой.

— Город разрушен. Нам удалось всех их убить, но в Крайди не осталось ни одного целого строения. Рыбацкая деревня на южном конце гавани не тронута, но все остальное пропало.

Карлайн суетилась вокруг Аруты, подтыкая одеяло и вбивая подушки.

— Тебе надо отдохнуть.

— Именно сейчас я голоден.

Она принесла чашу с горячим бульоном. Он сдался на бульон вместо нормальной пищи, но не позволил ей кормить его с ложечки.

— Расскажите мне, что случилось, — сказал он между глотками.

— Это были цурани, — расстроенно сказал Фэннон.

Рука Аруты остановилась на полпути ко рту.

— Цурани? Я думал, это были пираты с Закатных Островов.

— Сначала и мы так думали, но поговорив вот с капитаном Траском и с цуранийскими рабами, мы составили картину того, что случилось.

Талли перехватил у Фэннона и продолжил повествование.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика