Они почувствовали неприятный запах футов за пятьдесят от жилища матушки Пигбоун. Судя по недоброму хрюканью. Вельзевул уже почуял незнакомцев. Матушка Пигбоун вышла им навстречу, и, когда она увидела Николаса, на ее лице отразилось неприятное удивление.
— Вы осмелились вернуться, сэр?
— Уж очень Нику у вас понравилось, — ответил Илайес; он спрыгнул с лошади, сорвал с головы шляпу и склонился в глубоком поклоне. — И теперь я понимаю, что его так влекло сюда. Страшно рад знакомству с вами, матушка Пигбоун. Позвольте представиться. Меня зовут Оуэн Илайес. Я актер из труппы «Уэстфилдские комедианты».
— Вот и ступайте к своей труппе.
— Неужели вы не пригласите нас в дом?
— Нет, сэр, — отрезала женщина. — Уходите немедленно, а не то я спущу Вельзевула.
— Прошу, — неожиданно Илайес поднял мушкет. — Я на своем веку уложил немало кабанов. Ну что же вы, матушка Пигбоун? Я надолго обеспечу вас свининой.
Ведунья попятилась. Ее лицо исказила гримаса.
— Чего вам надо? — прошипела она.
— Правдивых ответов.
— Я не стану с вами разговаривать, сэр.
— Тогда потолкуйте с Николасом. — Илайес направил мушкет прямо на нее. — И смотрите, отвечайте честно, а то вдруг ненароком у меня палец дрогнет.
— Не надо угрожать матушке Пигбоун. — Николас коснулся ствола мушкета, давая Оуэну знак опустить оружие. — Думаю, она хорошо понимает, в сколь серьезном положении оказалась. Я всего-навсего хочу задать два простых вопроса. Матушка Пигбоун наверняка понимает, что лучше ответить на вопросы мне, чем сэру Майклу Гринлифу, одетому в мантию мирового судьи.
— Я ничего не делала! — воскликнула женщина.
— Совершенно ничего. — согласился Илайес. — Вот только травит людей диким зверем.
— Вельзевул не дикий!
— Позволь, Оуэн, я побеседую с ней сам, — сказал Николас. — Матушка Пигбоун знает закон и, думаю, за долгие годы нарушала его не раз. Ей известно, как наказывают за отказ от дачи показаний. Я прав, матушка Пигбоун?
Она с ненавистью уставилась на суфлера, перевела горящий взгляд на Илайеса, оглянулась на загон.
— Задавайте свои вопросы, — наконец сказала она.
— Какого рода отношения у вас с доктором Винчем?
— Порой я продаю ему снадобья.
— Чтобы лечить или убивать?
— Чтобы лечить, — с вызовом ответила она. — Именно этому я и обучена. Про меня могут говорить что угодно, но я не ведьма. Я не умею наводить порчу. Зато в моих силах ее снять. Именно поэтому мне удалось вернуть голос вашему другу. — Женщина уперла руки в боки. — У доктора Винча не было лекарства от этой напасти — а у меня было. Вот поэтому он и обратился ко мне за помощью.
— И часто подобное случается?
— Нет.
— Почему?
— Ему без надобности.
— Но ведь к вам за снадобьями приходят и другие.
— На это я и живу.
— И что, среди них встречаются околдованные? — спросил Николас.
— Так они считают сами.
— Хорошо. Давайте поговорим о яде.
— О каком таком яде? — спросила ведунья.
Николас выдержал ее взгляд:
— О котором спросит сэр Майкл Гринлиф, когда вы предстанете перед ним в суде. Если хотите говорить об этом, только поклявшись на Библии, — не буду настаивать. Но помните, судья будет беспощаден. Надеюсь, вы это понимаете, матушка Пигбоун?
Повисла пауза.
— Некогда я продавала и яд, — промолвила матушка Пигбоун. — Но только чтобы травить крыс и прочую живность.
— Когда к вам приходили за ядом в последний раз?
Женщина лишь пожала плечами.
— На этой неделе? На прошлой?
Ведунья скрестила руки на груди и смотрела на Николаса исподлобья.
— Не помню, — упрямо проговорила она.
— Лжете!
— Оставьте меня в покое.
Николас понял, что вежливыми расспросами и деликатным обхождением ничего не добьется. Матушка Пигбоун была женщиной слишком своенравной, чтобы вот так запросто выложить свои секреты непрошеным гостям. Придется сыграть на ее слабостях, а единственным живым существом, которое что-либо для нее значило, был Вельзевул. Ужас перед расставанием с любимым боровом, возможно, заставит ее сказать правду.
— Запирайте дом, — бесцеремонно потребовал Николас. — Поедете с нами. И не забудьте хорошенько покормить свою хрюшку. Не исключено, что ей придется долго поститься.
— Это еще почему? — заволновалась ведунья.
— Мы отвезем вас к сэру Майклу Гринлифу. В его доме совершено преступление, поэтому он охотно выдаст ордер на ваш арест. Советую вам надежно запереть дом, потому что и вы сами скоро окажетесь под замком.
— Нет!
— Мы устали от вашего вранья. — Суфлер решительно шагнул к ней.
Валлиец снова наставил на нее мушкет. В отчаянии оглянувшись на Вельзевула, матушка Пигбоун повернулась к Николасу:
— Я никого не убивала.
— А что же вы сделали?
— Продала яд одному джентльмену. Он сказал, что его донимают крысы.
— Когда он к вам заезжал?
— Несколько дней назад.
— Как его звали? — спросил Илайес.
— Не знаю я! — воскликнула ведунья. — Никогда его раньше не видела. Я даже его толком рассмотреть не смогла, он шляпу на лицо надвинул. Он купил то, чем я торгую, — крысиный яд. Вот и все. Вы не имеете права меня за это арестовывать.