— «ворон». Согласно японскому поверью, ворон — это дух, воплощенный в образе птицы и защищающий людей от болезней, посланец синтоистских богов Идзанаги и Идзанами, прародителей всего живого и существующего на земле. Правда, в то же время карканье ворона предвещает смерть, пожар и другие несчастья.
Карма
— причинно-следственная связь явлений, формирующая судьбу, в том числе посмертную.
Касира
— навершие рукояти японского меча.
Катаги
(жаргон Якудзы) — простак, лох.
Катана
— длинный японский меч, носившийся за поясом в XVI–XIX вв. Вместе с вакидзаси входил в комплект вооружения самурая.
— концентрация силы в момент нанесения удара, чаще всего выраженная в крике.
Кицунэ
— «Лиса». В японской мифологии лисы считаются умными и хитрыми созданиями, умеющими превращаться в людей.
Кога
— уезд Кога провинции Оми и провинция Ига являются родиной синоби-дзюцу (ниндзюцу).
Кодзири
— наконечник ножен японского меча.
Кокухо
— «национальное сокровище». Первый по значимости статус для оценки предметов культурного наследия Японии.
Коннити ва
— «привет, здравствуйте».
Коппо-дзюцу
— «искусство учения о костях». Легендарная школа, использующая мощные удары руками и ногами для повреждения костей противника, а также практикующая методы разработки суставов и искусство укрепления тела по типу «железной рубашки».
Косираэ
— оправа японского меча (рукоять, ножны, крепеж). Проще говоря, все составляющие меча, кроме самого клинка.
Красноволосый
— в старину японцы называли европейцев «красноволосыми». Можно предположить, что это следствие старинного поверья, согласно которому за морем лежат земли, населенные чудовищами, — в японской мифологии красные волосы имеют человеческие воплощения драконов, а также демоны, похожие на людей.
Криптомерия
— вечнозеленое хвойное дерево высотой до 60 метров, произрастающее во влажных субтропических районах Японии и Китая.
Кудзи-кири
— «вспарывание девятью знаками» — совокупность тайных магических приемов ниндзюцу, о которой ходят самые противоречивые слухи, по мнению автора, специально искаженные. Во всяком случае, до сих пор я ни разу не встречал в литературе даже правильного перевода с японского термина «кудзи-кири».
Кумитэ
— «сталкивающиеся руки». Бой без оружия.
Куноити
— «гармония пустоты». Женщины-ниндзя. Странно, но правильного перевода с японского термина «куноити» (как и «кудзи-кири») автор также ни разу не встречал в литературе о боевых искусствах.
Кукай
(известен также под посмертным именем Кобо Дайси («Великий учитель»), род. в 774 (по иным сведениям — 794-м) году. Даты смерти также называются разные. Скорее всего, потому, что в Японии Кукай считается бессмертным, живущим и в наши дни. Основатель секты Сингон.
Кумитё
(жаргон Якудзы) — «старший начальник». Глава клана якудзы.
Кусунгобу
— специальный кинжал для совершения сэппуку.
М
Марэбито
— «редкий гость, пришелец». Японские божества, не вошедшие в официальную мифологию. Вселяясь в людей, управляют ими, часто изрекая через них волю высших существ (оракулы).
Макивара
— тренажер для отработки техники ударов и набивки конечностей в восточных единоборствах, чаще деревянный. Встречается разных форм и размеров.
Мандара
— схематическое изображение Вселенной.
Масурао
— «муж, чья свирепость приносит пользу». Японский аналог понятия «берсерк», воин, обладающий способностью впадать в боевой транс.
Маэ-гири
— в каратэ прямой удар ногой.
Миккё
— «тайное учение». Учение секты Сингон. Эзотерический буддизм, при изучении которого осваивались секретные техники — гипноз, телепатия, достижение особых состояний психики, в т. ч. боевого и мистического транса.
Мико
— «дитя сути вещей». Колдунья.
Мицу-но кокоро
(«разум как поверхность озера»; или цуки-но кокоро — «разум как ровный свет луны») — психическое состояние растворения во вселенной, при котором адепт миккё видит мир таким, какой он есть на самом деле («нёдзё»).
Моно-но кэ
— духи мертвых, а также живых людей, вселяющиеся в человека и часто становящиеся причиной одержимости, болезни и смерти.
Моти
— рисовый колобок, основное национальное блюдо из риса. Часто готовится в различных сочетаниях, например в обертке из лотосовых листьев (емогимоти).
Мотинуси
— «хозяин».
Мунэн
— состояние отсутствия мыслей.
Мэкуги
— крепежный клин, посредством которого клинок крепится на рукояти японского меча.
Мэнуки
— украшения с обеих сторон рукояти японского меча, служащие также для более плотного ее охвата.
Н
Недвижимый
— одно из имен буддийского божества Фудо Мёо.
Нёдзё
— истинное видение мира в состоянии мицуно кокоро.