Он посмотрел на проезжающие мимо машины. Такси по-прежнему не попадалось — счастье ему изменило. И все-таки нужно что-то делать, нужно выскочить из смыкавшегося вокруг него кольца. Только тогда появится шанс скрыться. Он снова остановился у светофора. Зажегся зеленый, толпа хлынула через улицу, но он остался стоять. Коротышка в сером остановился напротив, а сзади, наверное, подходил кто-то еще.
Светофор переключился, и машины пришли в движение. Рядом с ним был «фольксваген», он пропустил его, а когда приблизился фургон, сделал рывок и запрыгнул на его длинную ровную крышу. Водитель что-то почувствовал и нажал на тормоз, но сзади начали сигналить, и ему пришлось увеличить скорость. Но гудки становились все громче: другие водители, не поняв толком, что произошло, встревожились. Потом шоферу фургона пришло в голову, что он все-таки кого-то задел. Подъехав к тротуару, он остановился и вылез. Он увидел, как от его машины убегал человек, держа что-то в руках, похожее на портфель, но не придал этому никакого значения. По крайней мере, это его обеспокоило гораздо меньше, чем мысль о том, что он кого-то сбил. Он решил пойти к светофору. Господи Иисусе, охнул он, увидев, как двое мужчин мчатся в его сторону со всех ног. Дело плохо. Шофер молил Бога, чтобы жертвой не оказался ребенок или врач — ведь в таком случае не расплатишься до конца жизни. Когда эти двое пронеслись мимо него, не снижая скорости, шофер почувствовал, как от облегчения закружилась голова. И еще он подумал: не дай Бог это беременная женщина. Даже врач лучше, чем это.
Глава 26
День был изматывающим. Прежде всего, они довольно много узнали. Пожалуй, даже слишком много информации поступило из разных источников, И она была слишком сложной, чтобы суметь связать ее воедино. Брэйер верно сказал:
— Мы наблюдаем не драку каких-то гангстеров, а раскол в одной из крупнейших американских промышленных сфер. Мы даже не знаем толком, что там, черт побери, происходит. Ферраро убили в магазине сувениров. Кастильоне — в его же доме. Парень по имени Краули получил три пули в «Холидей-Инн» под Чикаго. Господи, мы не знаем даже, кем он был и на кого работал. Но в номере, где его убили, в душе была подстроена ловушка: кто-то собирался организовать там нечто вроде электрического стула. Убийства — вот что мы видим. Но нам неизвестно — может, все это происходит из-за того, что на бейсбольный матч в Кливленде не привезли мороженое или сеть обувных магазинов в Массачусетсе стоит на грани банкротства, потому что банки отказали компании в займе.
Брэйер прав. Это смешно. Отдел по борьбе с организованной преступностью министерства юстиции, в котором работают — сколько? — сотни три человек, не в состоянии осмыслить поступающую информацию от агентств, которые обязаны следить за всеми мафиозными божками. Потому что мафия вездесуща.
Элизабет прошла через казино к коридору с лифтами. Когда она открыла дверь своего номера, ей большого труда стоило удержаться от крика, но от волнения кровь запульсировала в висках.
— Что вы здесь делаете?
Гроув, который ждал ее в комнате, спокойно сказал:
— Пожалуйста, войдите и закройте дверь.
Элизабет вошла, но осталась стоять с сумочкой в руках.
— Что вы делаете в моем номере? Это обыск?
Теперь ей ответил Дэйли:
— О нет, мисс Уэринг. Вы абсолютно вне подозрений. Полностью. Мы здесь по другому поводу. Дело в том, что ваш телефон прослушивается. Наши люди полдня ищут жучки, но пока нам удалось только установить сам факт подслушивания на линии.
Элизабет опустилась на стул.
— Итак, вы обнаружили проблему. — Это был не вопрос, а утверждение. Ей стало легче. Они пришли, чтобы снять с ее души камень. На какое-то мгновение она испытала нечто вроде благодарности, но тут же решила, что подобное чувство в данном случае неуместно. — Вас это серьезно беспокоит?
— Да, конечно, — ответил Дэйли. — Мы обнаружили, что ваш телефон прослушивается, но устранить это не можем. Мы не знаем, где отвод, и не можем ничего предпринять из опасения нарушить… — он помедлил, подыскивая нужное слово, — из опасения затронуть другие секретные моменты в нашем расследовании.
— Так что же мне делать?
— Ничего такого, что вы не делали бы в обычной обстановке, — ответил Гроув и, взглянув на часы, произнес, обращаясь к Дэйли: — Почти четверть седьмого.
— Мисс Уэринг, — заговорил тот. — Через минуту зазвонит ваш телефон. Вам следует ответить и разговаривать как обычно. Но не старайтесь получить информации больше той, которую вам сообщат. И не проявляйте никакой инициативы.
— Хорошо. Но хотя бы с кем я буду говорить?
— С Коннорсом.
Зазвонил телефон, и Элизабет вздрогнула от неожиданности.
— Отвечайте, — напомнил Гроув.
Элизабет послушно взяла трубку.
— Алло?
— Агент Уэринг? — услышала она женский голос.
— Да.
— Соединяю с мистером Коннорсом.