Читаем Ученик мясника полностью

Элизабет пристроилась на краешке кровати, наблюдая за работой бригады полицейских экспертов. Требовалось невероятное терпение даже для того, чтобы просто смотреть на них. Уже было ясно, что в комнате вряд ли что-нибудь обнаружат, решила Элизабет, глядя на то, как сержант в третий раз присел на корточки возле столика, рассматривая одно и то же место.

— Не заняться ли нам чем-нибудь другим? — вопросительно повернулась она к Харту.

— Есть идея?

— Может, походить по другим комнатам на этом этаже? У вас есть список постояльцев или нужно взять регистрационную книгу?

— Книга сейчас у Мистретты. Он как раз занят проверкой, и не только этого этажа.

Кто-то из полицейских недовольно пробурчал, собирая инструменты:

— Я же говорил, что незачем сюда возвращаться…

— Ух, ну и длинный денек выдался, — проговорил сержант, глядя на Элизабет и считая, что нужно быть вежливым.

— Да?

Элизабет была разочарована отсутствием энтузиазма, а главное — тем, что они так и не поняли важность отсутствия отпечатков пальцев на стекле.

— Конечно, мэм! Ведь кроме этого случая, на нашей территории с утра обнаружено два убийства и три кражи со взломом.

Тут уж Элизабет не на шутку рассердилась. «Мэм» и «сэр» — так копы обращаются к посторонним! Она сухо сказала:

— Пожалуйста, пришлите копии рапортов об этих происшествиях к нам, в ФБР, вместе с полицейскими протоколами.

— Тут нет никакой связи, мэм, — решил объяснить сержант. — У двоих проломлен череп. Ничего особенного: просто бандиты подрались в переулке. И все остальное тоже — вскрыли склад с запчастями, ограбили магазин радиоаппаратуры и одну квартиру.

— И все-таки сделайте это. Очень важно знать как можно больше обо всем, что происходило вчера вечером в этой части города. Кроме того, это покажет, где находились патрульные машины в то время, когда убийца, как Тарзан, прыгал с балкона на балкон.

— Да, мэм, — согласился сержант и вышел из номера вслед за своими коллегами.

— Не очень-то красиво получилось, но ведь я права? — обернулась она к Харту, который все это время стоял чуть позади.

— Местная полиция может оказаться очень полезной, если захочет, — пожав плечами, ответил он.

— В следующий раз я постараюсь быть с ними поласковее. Но сейчас нам нужна помощь, которую полиция оказать не в силах. Кто-нибудь…

— Да. — Харт подхватил ее мысль, не дослушав. — В ЦРУ были удивлены не меньше нашего, они потратили целый день, пытаясь найти в своих списках хоть что-нибудь. Но безуспешно. Майк сказал мне, что они надеются на своих агентов — вдруг там что всплывет. Но шансов мало. Маккинли Клэрмонт проработал в сенате почти тридцать лет и не сделал ни одного неверного шага в международных делах.

— Тогда нам остается только ждать.

— Ждать информации и дальнейших распоряжений. Как видно, мы нужны не только для того, чтобы засвидетельствовать свое присутствие.

— Ну, мы кое-что сделали, хотя времени было мало. Они собираются присылать бригаду?

— Во всяком случае, я не буду окончательно распаковываться.

— Уж раз мы заговорили об этом — вам никто не сказал, где мы будем ночевать, если можно так выразиться?

— Нам прислали ключи.

— Мне еще нужно позвонить, — вдруг встрепенулась Элизабет и подошла к телефону.

В трубке прозвучал голос дежурной телефонистки:

— Министерство юстиции.

— Это Элизабет Уэринг. Я хочу оставить сообщение для мистера Роджера Пэджетта.

— Я прослежу, чтобы он получил его. Говорите.

— Я прошу, чтобы он передал в оперативное управление ФБР Денвера сведения о проверке авиалиний за прошлую ночь и сегодняшний день. Все вылеты в радиусе пятисот миль от Денвера. Насчет той информации, о которой я просила раньше, прошу позвонить в отель «Плеяды».

— Это тоже в Денвере?

— Да, — ответила Элизабет. — Я продиктую вам номер.

Она медленно прочитала ряд цифр, записанных на диске аппарата, и протянула руку. Харт вложил в нее один из ключей.

— Комната номер 256.

— Понятно. Что-нибудь еще?

— Нет, спасибо.

Элизабет присела на кровать, чувствуя, как усталость проникает в нее, словно вода в тонущий корабль. Слишком много событий в одно время! Она едва не потеряла способность различать их. Все смешалось и потеряло четкость. Элизабет уже не понимала, руководствовалась она каким-то планом или просто поглощала информацию. Но одно ощущение было ясным: слишком много людей уже погибло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного романа

Похожие книги

100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы