— Да, но я не всегда помню детали. — Джо закончил работать с руками и переместился в изголовье, где приступил к макияжу под ритмичный аккомпанемент рок-н-ролльной песенки. В черных джинсах и тяжелых ботинках «Доктор Мартенс» он казался хиппующим художником, задумчиво созерцающим чистый холст. Только его холстом была холодная плоть, а инструментами — кисть для макияжа и тюбик губной помады. — Я думаю, ей подойдет бронзовый оттенок, — произнес он и потянулся к краске. Шпателем он принялся смешивать цвета на палетке из нержавеющей стали. — Да, это вполне в духе стареющей поклонницы Элвиса. — Он принялся втирать тональный крем в щеки покойной, постепенно двигаясь к серебристым корням волос.
— Может быть, вы помните, о чем говорили с дочерью миссис Хэллоуэлл? — спросила Риццоли. Она достала фотографию Гейл Йигер и показала ее Джо.
— Вам лучше спросить у мистера Уитни. Он здесь главный. Я лишь его помощник…
— Но вы, должно быть, обсуждали с миссис Йигер макияж для ее матери. Ведь вы готовили тело к похоронам.
Взгляд Джо скользнул по фотографии Гейл Йигер.
— Я помню, что она была действительно очень красивой женщиной, — тихо произнес он.
Риццоли вопросительно взглянула на него.
— Кто?
— Послушайте, я ведь слежу за новостями. Не думаете же вы в самом деле, что миссис Йигер еще жива? — Джо хмуро уставился на Корсака, который бродил по комнате, заглядывая во все шкафчики. — Хм… детектив! Вы что-нибудь ищете?
— Нет, ничего. Просто интересно, что хранится в покойницкой. — Он залез в один из шкафчиков. — Это что, щипцы для завивки?
— Да. Мы же производим укладку волос. И маникюр делаем. Все, что нужно, чтобы клиент выглядел наилучшим образом.
— Я слышал, вы настоящий мастер своего дела.
— Пока никто не жаловался.
— А ваши клиенты разве могут жаловаться? — рассмеялся Корсак.
— Я имею в виду их родных. Родные довольны.
Корсак отложил щипцы.
— Как давно вы работаете на мистера Уитни, лет семь уже?
— Около того.
— Наверное, сразу после окончания средней школы?
— Я начал с того, что мыл его катафалки, убирался в покойницкой, выезжал на ночные вызовы. Потом мистер Уитни попросил помогать ему в бальзамировании. Теперь, когда он уже немолод, я делаю здесь практически все.
— Я так понимаю, что у вас есть и лицензия на бальзамирование трупов?
Последовала пауза.
— Хм, нет. Я так и не удосужился приобрести ее. Я просто помогаю мистеру Уитни.
— Почему вы не подаете заявку на лицензию? Это было бы шагом вперед в вашей карьере.
— Меня вполне устраивает мой нынешний статус. — Джо вновь переключил свое внимание на миссис Обер, лицо которой уже заметно порозовело. Нежно орудуя щеточкой, он принялся подкрашивать ее серые брови. В то время как его сверстники стремились взять от жизни все, молодой Джо Валантайн предпочитал проводить дни наедине со смертью. Он перевозил трупы из больниц и богаделен в эту чистую, ярко освещенную комнату. Мыл и обтирал их, укладывал им волосы, втирал в их безжизненную кожу кремы и краски, пытаясь создать иллюзию жизни. Приукрашивая миссис Обер, он бормотал: — Прелестно. Да, прелестно. Вы будете выглядеть роскошно…
— Итак, Джо, — не унимался Корсак, — вы работаете здесь семь лет, верно?
— Разве я не сказал вам об этом только что?
— И за это время даже не пытались обратиться по поводу получения собственной лицензии?
— Почему вы так настойчиво спрашиваете об этом?
— Может, вы просто заранее знали, что никогда не получите ее?
Джо напрягся, его рука застыла в воздухе, сжимая тюбик губной помады. Он промолчал.
— Старик Уитни знает о вашем криминальном прошлом? — спросил Корсак.
Джо наконец поднял на него взгляд.
— Вы ведь не рассказали ему, я надеюсь?
— Возможно, и следовало бы рассказать. О том, как ты до смерти напугал ту бедную девчонку.
— Мне было всего восемнадцать. Это была ошибка…
— Ошибка? Что, забрался не в то окошко? Выследил не ту девушку?
— Мы вместе учились в школе! Это была моя знакомая!
— Выходит, ты лазаешь в окна только к знакомым девушкам? Что еще ты проделываешь, пока безнаказанно?
— Я же сказал вам, это была ошибка!
— Может, когда-нибудь пробирался в чужие дома? В чужие спальни? Крал что-нибудь из нижнего белья — ну, там — лифчик, здесь — пару трусиков?
— О господи. — Джо стоял, уставившись в пол, где валялся выпавший из его рук тюбик помады. Казалось, еще немного — и с ним случится обморок.
— Знаешь, чрезмерно любопытные все время в поиске новых приключений, — не унимался Корсак. — С каждым разом все менее безобидных.
Джо подошел к проигрывателю и выключил музыку. В воцарившейся тишине он повернулся к нам спиной и уставился в окно, которое выходило на кладбище.
— Вы хотите сломать мне жизнь, — сказал он.
— Нет, Джо. Мы просто пытаемся вывести тебя на откровенный разговор.
— Мистер Уитни ничего не знает.
— Ему и не нужно знать.
— При условии?..
— Где ты был в воскресенье вечером?
— Дома.
— Один?
Джо вздохнул.
— Послушайте, я понимаю, к чему вы клоните. И знаю, что вам нужно. Но я уже сказал вам, что едва знаком с миссис Йигер. Я занимался только ее матерью. Знаете, я хорошо поработал с ней. Мне потом об этом все говорили. Она выглядела как живая.