Читаем Учимся говорить по-русски. Проблемы современного языка в электронных СМИ полностью

Примером разнообразия разговорных явлений может служить фраза: А сильные разрушения как в случае [0]-северной Ита[л’ий] / сейсмологи о[б’и] сняют так //.

Перечислим виды разговорного произношения:

1.1. Редукция звуков и слогов до нуля:

а) заударные гласные: в неко[тр]ых населенных пунктах;

б) выпадение [и] или [й] в конечной группе гласных как в конечной позиции слова: дома пострадав[шы] еще во время землетрясений; число землятресе[н’и] на планете; так и в начальной позиции слова: как в случае [0-с’э] верной Италией; а также в позиции между согласным и гласным: мои соболезнова[н’э] (соболезнования). (Хотя многочисленны случаи и полного стиля: во время землятрясе[ний] недель[нэй] давности и мн. др.)

в) упрощение групп согласных: [кэ-гэвар’ат] (как говорят); вырази [ц] солидарно [с’] со всеми пострадавшими; посетить ро[цв’]иников.

г) нулевая реализация /j/, которая особенно показательна в ударном слоге: более половины всех стро[э]ний.

1.2. Спорадические [э] в позиции [а]: содрогнулась [эт] подземных толчков.

1.3. Качественная редукция гласных верхнего подъема: беженцев потеряв[шэх] кров; тур[э]ндустрии.

1.4. Ослабление артикуляции гласных звуков, чаще всего [и] до [э]: мощ[нэй] (мощные) афтершоки; государстве[нээ] учреждения; боле[э] половины.

1.5. Оглушение гласных: семьям погиб[шы]х; в сторону Адриати[ч’и]ск в моря.

1.6. Отсутствие долгих на месте удвоенных согласных: [изэ] (из-за) угрозы обрушений; по[т]верждает; как в случае [0-с’э] вирн й Ита[л’ий].

Но при этом показательны случаи отсутствия разговорных явлений в следующих случаях:

а) в словах частотной лексики: [шыс’т’и тыс’ич’ ч’илав’эк]; [унивирситэтэ]; [с’ич’ас]; [тбл’кэ]; [нэскэлкэ]; [шыз’д’ис’ат];

б) в зияниях: [сэа]бщения; спе[цыа]листы.

2. Просодика

В просодическом отношении речь тележурналиста в целом ровная по всем просодическим параметрам, дикция четкая.

2.1. Межсинтагменные паузы как перерывы звучания практически отсутствуют. Выражены только сменой тона (при этом амплитуда перепада тонов незначительна) или сменой высотного регистра.

Паузы между фразами (и редкие — между тактами) равной длины — средние. Граница синтагм может обозначаться регистровыми перепадами.

2.2. Мелодика: при наличии разнообразия неконечных ИК перепад высоты незначительный; в конце фраз чаще всего хорошо выраженная ИК-1, т. е. понижение голоса.

в) Акцентные выделения активно не используются или очень незначительные.

г) Не используются контрасты громкости и темпа.


III. Сниженно-публицистический тип

В качестве примера этого типа речи можно привести звучащий отрывок из речи тележурналиста Е. П. (телеканал «Вести», канал «Россия» (запись 2014 года). Текст, состоящий всего из трех фраз, был произнесен неприемлемо ни в тембровом отношении (гнусавый голос), ни в просодическом отношении (монотонно, с нарушением смыслового членения фразы). Приведем текст целиком (знак / обозначает паузы): [дл’э-фрэнсуа аланда этэ пасл’эдн’ээ маштабнээ фстр’эч’э с-эзб’ират’ил’эм’и нэканун’и фтарбвэ турэ выбэрэ ивб зада(3)ч’э кажэцэ прастб(3)й фс’ивб л’иш / сэхран’ит’ л’ид’ирствэ в-глазах / двэцат’и тыс’ич’нэ ауд’итбр’ии пар’ижыэ и-м’ил’ибнэ французэф па-фс’эй стран’э он ужэ: / сл’эдуиш’ий / пр’из’ид’э1нт / р’испубл’ик’эи]. В письменном варианте этот текст выглядит так: Для Франсуа Олланда эта последняя масштабная встреча с избирателями накануне второго тура выборов. Его задача кажется простой: всего лишь сохранить лидерство в глазах двадцатитысячной аудитории в Париже и миллионов французов по всей стране. Он уже следующий президент республики. Ср. со следующим отрывком из репортажа: *Его задача кажется простой всего лишь.

Литература

Дубовский Ю. А., Будасов Ю. Л. Просодическая архитектоника информационного радиодискурса: монография. — Пятигорск, 2009.

Кузьмина С. М. Состояние и задачи исследования русской фонетики в функционально-стилистическом аспекте // Русский язык в его функциональных разновидностях. — Т. 2 — М., 1996.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука