Читаем Учиться жить, учиться выживать! (СИ) полностью

Он прибежал к маме, рассказал ей об ответе гадалки. Та разрыдалась. Пришел отец, выспросил все о походе на ярмарку. Уволил няньку, велел найти гадалку, только ее уже не было. Свернула шатер и пропала. Постепенно предсказание забылось. И вот только сейчас отсутствие большой силы напомнило о себе в лице этого недоумка Йонисского.

В кабинете отца сидела и мать. Отец тщательно выспросил все, что говорил ему граф Йонисский. Покачал головой, и сказал, что ему беспокоится нечего.

Потом посмотрел на часы и неожиданно напомнил ему тот поход на ярмарку, предсказание гадалки.

— Не переживай, помнишь, что сказала та ведьма? Что она предсказала Матрене?

— Что она выйдет замуж в своей деревне и будет жить счастливо!

— Сбылось?

— Да, горничные говорили, что ее мельник, вдовец, за себя взял. Он один с двумя детьми остался. Вот и взял ее И они уже второго своего родили!

— А тебе что гадалка предсказала?

— Что вся магия у живого брата. И получу я ее только, если он умрет. И что она ему жизнь спасет.

— Так вот. Нашли мы твоего старшего брата! Он действительно не умер. Его прямо в колыбели подменила сестра твоего недруга, Йонисского. На своего умершего младенца. Поменяла прямо в колыбели. Нянька задремала, вот она твоего брата и украла. А на место его покойника подложила. А сейчас мы его нашли. Воровка умерла, а перед смертью письмо написала. Вот все и вскрылось. И ясно стало, почему у тебя магии так мало. Брат твой жив и магия у него силы необычайной. Так что сегодня мы вас познакомим.

— Подожди, отец, если он умрет, то его магия ко мне перейдет?

— Лиор! Как ты можешь! — Взорвалась мать.

— Подожди, Адель. Да, если он погибнет, то магия перейдет к тебе. Только ты тоже умрешь.

— Почему?

— Она тебя и убьет. Твой брат с ней всю жизнь живет, его магические каналы под нее сформированы. Он научился ее держать. И тоже чуть не погиб, когда первый раз выпустил силу. Она его почти выжгла! Но восстановился, и научился ее сдерживать. Почти пять лет учить пришлось. Ты не сможешь использовать. Держать, может, и сможешь научиться, но использовать в бою, брать силы столько, сколько надо не получиться. В поединке ты, скорее всего верх одержишь, но и себя выжжешь.

— Жаль. Хотелось доказать всем, что я не слабак, как они думают!

— Послушай, Лиор. Они сейчас думают не про тебя, а про всех нас. Что, наконец-то появилась возможность скинуть нашу фамилию с трона. Только старшие молчат, а этот малолетний балбес проговорился. Так что успокойся. Единственная для тебя неприятность, это то, что ты не будешь больше наследником трона. Подумай, так ли он был тебе нужен. Будешь просто принцем. Со всеми привилегиями. И без особых обязанностей.

— Не знаю, привык я как-то. Но зато я смогу отправиться в путешествие! Всегда мечтал, а мама говорила, что это невозможно! Теперь можно будет?

— Можно. Только не на всю жизнь. Тебе же надо будет брату помогать!

— А можно будет Йонисскому сказать, что мой старший брат и его брата, и его самого побьет?

— Можно. Только не сегодня. В субботу будет праздник в Академии, твой брат покажет свою силу. И я объявлю его наследником. Пока мы его скрываем. Пусть нашим недругом это будет сюрпризом!

— И еще, сын, — вмешалась в разговор императрица, — сейчас многие заговорщики ринуться подбивать тебя на бунт против родителей и брата, напоминать, как нечестно с тобой обошлись, что твой брат не тот, за кого себя выдает, ну и прочие гадости. Помни, пожалуйста, что это враги. Не попадись им не удочку. Они могут даже начать подбивать тебя бросить Лориэнну вызов, но это путь к смерти. Он или убьет тебя, так как поединок за власть, это только насмерть, а магия у него могучая, или поддастся и ты убьешь его. Но этим убьешь и меня, и отца, и Лиареллу. Так как после гибели Лориэнна придет черед всех нас. А тебя тоже вызовут на поединок и убьют. Меня ты убьешь первой я гибели одного из сыновей от руки другого, не переживу. Помни об этом, когда тебя будут подбивать на противостояние с братом!

Лиоренн обнял мать, — Я ни за что не поддамся на их провокации, клянусь, мама!

Тут дверь постучали, и дворецкий доложил:

— Карета из Академии прибыла. Куда прикажете проводить гостей?

Глава 11

— Проводи сюда! — приказал Сардон. Лиор напрягся, но мать усадила его рядом с собой. В этот момент дверь открылась, и в кабинет вошли очень похожие друг на друга юноша и девушка. Девушка, понятно, сестра, Лиарелла, а молодой человек, так на нее похожий, наверное, ее брат. Значит и его брат тоже! Лиарелла приветствовала родителей, ее спутник тоже довольно ловко поклонился. Значит, не совсем дикарь. Каким-то манерам все же научили.

— Лориэнн, — сказал император, — познакомься со своим младшим братом!

— «Представляет первым меня, — мелькнуло в мозгу у Лиора, — значит, уже считает ниже по статусу»!

Он подавил в себе невольное раздражение, улыбнулся. Брат почему-то нет. Он серьезно посмотрел на него, и тихо сказал.

— Я понимаю, что мое появление тебя вовсе не радует, но всем нам приходиться жертвовать чем-то во имя семьи.

Перейти на страницу:

Похожие книги