Читаем Ударь по больному месту полностью

— Ровно две минуты, мисс Тек, — поклонился мэтр и исчез. Сандра посмотрела на меня:

— Мне нужно поговорить с вами, но только после того, как нам дадут поесть. У меня со вчерашнего дня ничего во рту не было.

В дверь тихо постучали, и вошел похожий на мексиканца официант. Он поставил на стол блюдо с устрицами, разлил по бокалам охлажденное белое вино и, поклонившись, вышел.

Устрицы были великолепны. Проглотив очередную, я сказал:

— Сандра, вы, кажется, чувствуете себя здесь как дома.

— Я бываю в этом ресторане довольно часто. Когда женщина одна и ни от кого не зависит, она может позволить себе эту маленькую слабость.

— Вот бы не подумал, что вы одна. Девушка улыбнулась:

— У меня нет свободного времени, и сейчас я здесь только потому, что мистер Валински решил пойти в казино.

— Вы хотели поговорить со мной?

— Да. Но мы еще не поели.

К этому моменту с устрицами было покончено, и я услышал, как где-то вдалеке прозвенел звонок. По-видимому, Сандра нажала какую-то кнопку в полу. Почти тотчас же явился официант, собрал тарелки на опустевший поднос, а другой — вкатил сервированный столик.

— Сюда приходят любители даров моря, — сказала моя собеседница. — Как вы относитесь к такой еде?

— Ничуть не возражаю.

Официант поставил новые тарелки и положил в них что-то из большого блюда. Я разглядел куски омара, снятые с шампуров, поджаренные моллюски и огромные креветки, начиненные, судя по вкусу, мясом краба. Все это было сдобрено рисом, кусочками красного перца и обильно полито густым соусом. Некоторое время мы ели молча.

Наконец, разделавшись со всем этим, девушка расслабленно откинулась на спинку стула и стала разглядывать меня. — Ко фе, — сказала она официанту, когда тот собрал вновь опустевшие тарелки. — Дайте мне, пожалуйста, сигарету, Дирк.

Я протянул ей пачку, откуда она своими длинными пальцами ловко вынула сигарету, и поднес зажигалку.

— Замечательно, — сказала она, улыбнувшись. — Теперь можно и поговорить.

Вернулся официант с кофейником и чашками, разлил кофе и незаметно исчез. Я ожидал, молча глядя на девушку. Она была так хороша, что я с трудом верил в реальность происходящего. В ней было все, чему могла бы позавидовать любая женщина и против чего не устоял бы и святой, но при этом ее нельзя было назвать красавицей. Я никак не мог понять этой загадки. Блеск ее изумрудных глаз не давал мне расслабиться и словно предупреждал, что эта девушка очень опасна.

— Итак, о чем все-таки мы будем говорить? — вновь поинтересовался я и отхлебнул кофе.

— Вы — первый по-настоящему мужественный человек в этом городе. Мне нужен именно такой.

— Почему вы решили, что я мужественный?

— Человек, который уничтожил эту вонючую дыру «Блэк Кэзет» и напугал эту обезьяну Сэнди, заставив убраться отсюда, должен обладать большим мужеством и решительностью.

— Откуда вам известно, что он убрался отсюда?

— Час тому назад он звонил и хотел поговорить с шефом. Я узнала его по голосу и сказала, что мистер Валински занят, предложив, впрочем, оставить для него информацию. Он сообщил, что вам удалось вырвать у него признание насчет Анжелы Торенс и что он уезжает. Потом он спросил, не сможет ли шеф дать ему немного денег. Я послала его к черту, повесила трубку и отправила одного из наших парней проверить, действительно ли Хэнк уезжает. Сэнди уехал поездом на Майами. Я не стала говорить шефу насчет того, что Сэнди наболтал об Анжеле Торенс, — она слишком интересует его. Если бы он узнал, что эта девушка замешана в деле с кислотой, он бы решил, что вы захотите с ней рассчитаться, а этого он никогда не допустит. Одним словом, ваша жизнь стала бы исчисляться не днями, а часами.

— Спасибо, но это ничего не меняет: я действительно собираюсь рассчитаться с ней.

— Понимая все это, Дирк, — продолжала Сандра, — я хочу вас немного просветить.

— А зачем вам это?

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективное агентство Парадиз-Сити

Похожие книги