Читаем Удавшийся розыгрыш полностью

— С профессиональной точки зрения я понимаю, почему ты можешь захотеть оставить свою фамилию. Но «Колтрейн и Колтрейн» все-таки звучит лучше, чем «Колтрейн и Лэндон».

— Очень хорошо, что на дверце нет ручки, Ридж, иначе я бы выбросилась из машины.

— Эта угроза означает, что ты не хочешь менять фамилию? Какая жалость. Мне показалось, что твой отец придерживается традиционных взглядов…

— Почему ты не позволил своей матери рассказать побольше о тебе?

— Ну, ты же знаешь матерей. Вечно они преувеличивают.

Она улыбнулась:

— Я поняла, что твоя практика в Фениксе не была особенно успешной, не так ли?

— Напротив, она была весьма успешной, — с достоинством ответил Ридж, но потом усмехнулся. — Может быть, потому, что в Фениксе слишком жарко, чтобы заниматься чем-то кроме работы.

— Можешь ты когда-нибудь разговаривать серьезно? В пятницу у нас с тобой заседание с Биллом и Кэти Мэдисон. Ты предложил встретиться у тебя, но я все-таки думаю, что в моем офисе значительно удобнее.

— Ты предполагаешь, что это будет долгое заседание?

Морея пожала плечами:

— Может, нам удастся сократить его, если ты проявишь благоразумие.

— Я всегда благоразумен. И не стремлюсь к невозможному. Бизнес принадлежит Биллу, и, естественно, он не горит желанием отдать часть его Кэти.

— Но если ему достанется целиком весь бизнес, что он может предложить взамен?

— Значит ли это, что она согласна на такое условие?

— Смотря что вы предложите, но все возможно.

— Я обязательно спрошу его. Мне показалось, тебе хочется поскорее закончить с этим делом, Морея.

— Но не в ущерб моему клиенту, — твердо ответила она. — Хотя признаюсь, что проблемы с отцом и муж, посланный мне прямиком из ада, действительно усложнили мою жизнь.

— Муж, посланный… Это что, новый клиент, дорогая?

Морея уже пожалела, что проговорилась.

— Я сказала все, что хотела. И не собираюсь сообщать тебе имя клиента, чтобы ты не позвонил его жене с предложением нанять адвоката.

— Не хочешь лишний раз противостоять настоящему профессионалу, не так ли?

— А ты, мне кажется, не хочешь иметь меня в партнерах, предпочитаешь в качестве оппонента.

Он долго не отвечал, и Морея с любопытством посмотрела на него, стараясь догадаться, о чем он думает.

Впереди показалась башня «ТБК», и вскоре Ридж аккуратно припарковался возле автомобиля Мореи.

— Уверен, дорогая, что, если ты решишь стать моим партнером, я смогу заменить дебаты в суде более интересными играми, которые тебе обязательно понравятся.

<p>ГЛАВА ШЕСТАЯ</p></span><span>

По дороге домой Морея размышляла, как это Риджу удается разговорить ее. Она давно уже научилась следить за своими словами, не болтать лишнего, но с Риджем Колтрейном она с трудом держала язык за зубами.

Хотя Ридж, казалось, вовсе не провоцировал ее на это, что особенно раздражало. А может, он обладал каким-то секретом, например, притворялся легкомысленным, и это заставляло ее терять контроль над собой?

Ей понравятся его игры! Вот уж, в самом деле! Он просто мастер на двусмысленности. Хотя на самом деле он, возможно, ничего такого не имел в виду. Так что нет никакого смысла размышлять о том, каково целоваться с Риджем Колтрейном.

К тому же поцелуи ведь игра, не требующая слов, а Ридж ни за что на свете не согласится молчать в течение длительного времени.

Войдя в подъезд, она несказанно удивилась, увидев у столика консьержки своего отца. По всему было видно, что ждал он уже долго.

— Папа, — воскликнула она, — что ты тут делаешь?

Чарлз Лэндон повернулся к ней.

— Привет, Морея. Не смотри на меня так, я не собираюсь просить у тебя убежища.

Что с ним? — подумала Морея. Простой вопрос повлек за собой этакую странную реакцию! Неужели отношения между ним и Мередит в самом деле осложнились?

Чарлз протянул ей пластиковый пакет с фирменным знаком универмага.

— Это твоя мать увидела на распродаже и подумала, что тебе должно понравиться. Она послала меня, чтобы ты померила.

Мередит, обладавшая изысканным вкусом и свободным временем, часто покупала для нее вещи. Но Морее почему-то показалось, что сегодня это всего лишь уловка, чтобы они могли поговорить с Чарлзом наедине.

— Давай поднимемся, — предложила она. — Я собираюсь съесть яичницу, хочешь присоединиться?

Ей только показалось или Чарлз действительно заколебался? Но тут он решительно двинулся вслед за ней к лифту.

— Ладно. И обещаю не говорить твоей матери, как ты тут питаешься.

Морея улыбнулась в ответ:

— За это я отрежу тебе лишний кусочек сыра.

Стоя с ним в лифте лицом к лицу, она обнаружила новые морщинки, опущенную линию рта, грустный, потускневший взгляд.

Наверное, Мередит права, считая, что не стоит расспрашивать его ни о чем, чтобы не причинять ему лишнюю боль. Ведь он так старается скрыть свои проблемы от дочери. А может быть, наоборот, еще хуже — делать вид, будто ничего не замечаешь? Чарлз может подумать, что Морея от безразличия не замечает очевидной перемены в нем. И такое пренебрежение с ее стороны послужит еще одним ударом для него…

Ты не знаешь, о чем просишь меня, мама, подумала она. Я не могу притворяться, будто не замечаю, что с ним происходит. Надо что-то делать…

Перейти на страницу:

Все книги серии Святой Валентин

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы