Читаем Удивительные приключения Финти и ее друзей полностью

– Пожалуйста, разбудите его. Мы не можем ждать до утра. Наши дети пропали. Может быть, Чиф знает, где они? – стал упрашивать он.

– Что же вы мне раньше об этом не сказали? Я бы сразу его разбудил.

Но Чиф уже проснулся от шума. Он слышал конец разговора и поэтому сразу вылетел из дупла наружу. На душе у него было неспокойно.

– Папа, я спущусь в машину? Мне надо рассказать родителям поросят нечто важное, – отпросился он у отца.

– Конечно, лети. Видимо, без тебя там никак не обойтись, – напутствовал он Чифа, а потом обратился к поросятам, Медведю и Волку:

– Извините меня. Просто я очень не люблю, когда меня будят по ночам. Если вам нужна будет моя помощь, всегда обращайтесь.

Хрюк пожелал семейству ласточек спокойной ночи, и машина тронулась к дому Хряка. По пути Чиф, который залетел в кабину через открытую форточку, рассказывал обо всём, что знал. Когда машина подъехала к дому, план спасательной операции уже был разработан. Общее руководство, на правах мэра, взял на себя Медведь. Поиск решили начать с рассветом, до которого было уже недалеко.

<p>Глава 21. На острове</p>

Волны вынесли плот на отмель с такой силой, что его экипаж попадал с ног, когда он ударился о песчаный грунт. Хотя плотом это сооружение можно было теперь назвать лишь с большой натяжкой. Он представлял собой жалкое зрелище. Мачта обломилась, да и брёвен осталось всего лишь половина. Они еле держались между собой. Оставаться на нем было нельзя. И хотя до берега было всего-навсего десять-пятнадцать метров, преодолеть их было непросто. Фунтик попробовал ступить в воду и сразу же провалился с головой. Мощное течение подхватило его и неизвестно куда могло бы унести, если бы не сильные лапы медвежонка. Он успел схватить Фунтика за шею и вытащил его на поверхность.

– Спаси-б-о-о, Ми-и-ша, – простучал зубами Фунтик весь синий от холода.

Товарищи его тоже были не лучше. Уже несколько часов подряд они практически находились в воде. Снизу их захлестывали волны, а сверху заливал непрекращающийся холодный ливень. Хуже всех приходилось крольчонку. Если поросят хоть немного спасал от холода пока еще тонкий слой подкожного сала, а Мишу аналогичный слой медвежьего жира, то у Роджера не было ни того, ни другого. Его красивая и пушистая шерстка промокла и свалялась. Если сначала он ещё мог стучать зубами от холода, то теперь обессилел настолько, что и стучать не мог. Финти гладила его по голове и плакала. Голова Роджера была горячей, как огонь. Похоже, что он простудился и заболел.

– Слушайте меня! – Фунтик немного согрелся, прижавшись к друзьям, и теперь говорил более внятно:

– Кому-то надо переправиться на берег. Я этого сделать не смогу. Между отмелью и берегом сильные буруны и водовороты. Нужен хороший пловец. Мы привяжем к нему две верёвки. Он доберется до берега и закрепит конец одной верёвки там. По ней мы будем переправлять остальных.

– А для чего нам нужна другая верёвка, – не понял Фантик.

– Ей мы обвяжем того, которого переправим на берег. Прицепим его к первой верёвке с помощью карабинчика. Один конец верёвки будет постоянно у тех, кто на плоту, а другой – у тех, кто уже на берегу. Так что, когда тот, кто на берегу, потянет за конец, карабин заскользит по первой верёвке, а вместе с ней на берег поедет и спасаемый, – разжевал терпеливо Фунтик все детали.

– Гениально! – обрадовался Медвежонок и сразу же заявил, – Я думаю, что плыть надо мне. Я хороший пловец!

Финти не согласилась:

– Нет, Мишу нельзя пускать в воду. Он слишком тяжелый, и если он начнет тонуть, то мы не сможем его вытянуть на плот. Поплыву я. К тому же я занимаюсь плаванием.

Фунтик и Фантик обвязали Финти веревкой, и она прыгнула в воду.

Течение было очень сильным. Казалось, что она не движется, а стоит на месте. Но на самом деле она упрямо продвигалась вперед. Один раз ее голова скрылась под водой, когда Финти попала в водоворот. Все на плоту не на шутку испугались.

– Тяни верёвку! – закричал Фунтик.

Медвежонок уже стал вытягивать Финти на поверхность, но её голова снова показалась над водой.

Ещё несколько гребков вперед, и она, совершенно обессиленная, достигла спасительного берега. Немного отдышавшись, она пошла вперёд по склону. При вспышках молний она почти сразу заметила то, что ей было нужно. Это была большая коряга, когда-то выброшенная на берег и теперь почти целиком вросшая в песок. Она закрепила за нее конец одной верёвки и крикнула:

– Привязывайте Роджера! У меня всё готово!

Скоро крольчонок был на берегу, а за ним и все остальные. Фунтик, как настоящий капитан, покинул плот последним.

Только когда они оказались на твёрдой земле, то поняли, какой опасности подвергались. Финти стало страшно, и она зарыдала.

– Не плачь, Финти. Если бы не ты, мы бы все погибли. Я очень рад, что у меня есть такая сестрёнка, как ты, – сказал Фунтик, гладя её по голове. Но в этот миг застонал Роджер. И отчаяние вновь овладело сердцами друзей. За эти несколько часов они сильно повзрослели и поумнели. Вся их затея с путешествием казалась сейчас страшной глупостью. Надо было думать, как быть дальше…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дракон, играющий в прятки
Дракон, играющий в прятки

Удивительный мир открывается нам в сказках-притчах известных английских писателей Г. К. Честертона, Дж. Макдональда (1824 — 1905), Э. Фарджон (1881 — 1965), Ф. Бернет (1849 — 1924) и Дж. Р. Р. Толкина (1892 — 1973). Описание чуда и доброты человеческого сердца занимает внимание авторов этого сборника. Мир чудес не исчез в нашей цивилизации, он ушёл вглубь человека. Волшебство человеческих отношений преображает мир и людей, готовых откликнуться на зов неизведанного. Авторы в своих сказках явили редкую способность увидеть тайну вещей, за серой обложкой обыденности — красочный мир сказки. Кто из живущих может с непоколебимой уверенностью указать, какой из этих миров настоящий?..

Гилберт Кийт Честертон , Джон Рональд Руэл Толкин , Джордж Макдональд , Джордж МакДональд , Франсис Элиза Бёрнетт , Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Элинор Фарджон

Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей