Читаем Удивительные приключения мальчика Юрчика и его деда полностью

Тут мистер Квик заметил, что люди, сидящие за соседним столиками, поглядывают на него с удивлением и интересом и весело улыбаются. Мистер Квик подумал, что они приятно поражены тем, как хорошо он владеет их языком. И он тоже удовлетворенно и самоуверенно улыбнулся и стал с нетерпением ожидать заказанного кушанья.

Не прошло и пяти минут, как официант появился и поставил на стол перед мистером Квиком блюдо, на котором лежала аппетитно зажаренная большая птица.

— Что это есть такое?! — воскликнул мистер Квик. — Я вас просить цыпленок, а вы мне давать индюк! Моя желудок есть больной, она кушать индюк не любит!

— Извините, но это и есть цыпленок! — сказал официант.

Мистер Квик даже покраснел от возмущения.

— Вы смеяться надо мной! — сказал он. — Я знать лучше всех людей, какие бывают цыпленки! Ведь цыпленки — мой бизнес.

Бизнес в переводе на наш язык означает «занятие» или «дело». Но чаще всего так называют дело, дающее человеку деньги, прибыль. Именно это и имел в виду мистер Квик, когда сказал что цыплята его бизнес.

И он с гордостью объяснил, что на его родине все называют его «куриным королем», потому что он владелец огромных птицеферм, где каждый день вылупливается один миллион двести тысяч цыплят! Вся страна ела бы только его цыплят, если бы там не было еще одного «куриного короля», с которым приходится все время соревноваться — у кого будут больше покупать цыплят. Мистер Квик всю свою жизнь занимается этим делом. Как же можно заставить такого большого знатока и специалиста считать индюка цыпленком?!

Все это он рассказал таким исковерканным языком, что если все написать, как он говорил, вы бы ничего не поняли. Так что здесь его возмущенная речь изложена только приблизительно.

Но официанту неоднократно приходилось иметь дело с иностранными туристами, и поэтому он сразу все понял.

— Успокойтесь, прошу вас, — вежливо сказал он. — Таких цыплят действительно нигде в мире нет. Но это самый настоящий цыпленок, и вы легко сможете убедиться в этом, когда попробуй те его. — И он быстро и ловко отрезал ломтик жареной птицы и положил на тарелку перед мистером Квиком.

Мистер Квик взялся за нож и вилку, недоверчиво отрезал кусочек и положил себе в рот.

— О! — сказал он с выражением огромного наслаждения. — Это таки действительно цыпленок! Необыкновенно нежный и вкусный мясо!

И так как мистер Квик очень проголодался в далеком путешествии, он начал быстро и жадно есть и больше ничего не говорил, пока не наелся досыта. Наевшись и расплатившись за обед, мистер Квик спросил официанта — не может ли тот ему сказать, если, конечно, это не тайна: откуда берутся такие цыплята, здоровенные, как индюшка?!

— О нет, это вовсе не тайна! — сказал официант. — Наш ресторан получает их прямо из опытного хозяйства научного института. Оно помещается на Научной улице, там же, где и институт.

— И турист можно смотреть? — с интересом спросил мистер Квик.

— Конечно, можно. Там всегда полно экскурсий.

И официант подробно объяснил иностранцу, как добраться до опытного хозяйства.

Следуя четким указаниям официанта и самоуверенно орудуя своим удивительным языком, мистер Квик вскоре очутился там, где нужно.

У ворот опытного хозяйства он столкнулся с большой группой школьников, пришедших сюда на экскурсию. Заведующий хозяйством гостеприимно встретил посетителей и предложил иностранному туристу, понимающему наш язык, присоединиться к школьникам.

Мистер Квик охотно согласился.

— Я очень хорошо понимать и говорить ваш язык! — сказал он.

Кто-то из мальчишек насмешливо фыркнул, но другой потихоньку ткнул его кулаком в бок:

— Чего смеешься? Неудобно! Это ведь иностранец!

Насмешник смутился и спрятался за спины товарищей. И все пошли следом за заведующим в просторное, внешне ничем не примечательное здание, стоявшее среди зеленого сада.

Мистер Квик с любопытством оглянулся вокруг. Что-то не видно тут никаких вольер, то есть огороженных металлической сеткой площадок, где паслись бы цыплята. И вообще, кроме двух домов — одного побольше, другого поменьше, — на территории опытного хозяйства ничего не было.

— А где же вы держите птиц? — спросил мистер Квик у заведующего.

— Нигде, — любезно объяснил тот, — как только они вылупятся в инкубаторе, мы передаем их потребителям.

— Как? Таких маленьких?

Заведующий улыбнулся.

— Погодите минутку, сейчас вы сами все увидите!

И вот все они пришли в помещение, где стояли большие, похожие на шкафы аппараты.

— Это инкубаторы, — объяснил заведующий, — подогреваются они электричеством. Их у нас шесть. Мы вкладываем в них яйца поочередно в течение шести дней. Через три недели цыплята начинают вылупливаться, тоже по очереди — сначала в первом инкубаторе, потом во втором, третьем и так до конца, пока все инкубаторы не опустеют и не будут заполнены новыми яйцами. Потом — перерыв на две недели, во время которого мы внимательно следим, чтобы все аппараты хорошо работали, чтоб яйца грелись равномерно со всех сторон, и тому подобное.

— Все это я отлично знать! — пренебрежительно сказал мистер Квик. — Но это ведь очень мало. Невыгодно иметь такой маленький хозяйство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тор
Тор

Еще вчера Виктор Миргородский по прозвищу Тор был кадетом военного училища и готовился стать офицером. Ну а сегодня он вышибала в низкопробном баре на окраине столицы. Перспектив нет, денег нет, и будущее не сулит молодому человеку ничего хорошего.Однако судьба улыбается ему. Однокурсник предлагает Виктору работу и отправляет в дикий мир Аякс, где сталкеры тридцатого века от Рождества Христова, вольные поисковики, собирают оставшееся с минувшей большой войны с негуманами оружие. Этот мир полон опасностей, и чтобы выжить, Тор должен быть готов ко всяким неожиданностям. Что ж, он вспоминает все, чему его научила жизнь, и не стесняется применять оружие. И кто знает, как бы сложилась его жизнь. Возможно, Тор стал бы самым удачливым поисковиком за всю историю планеты Аякс. Вот только объявился посланник его деда, про которого он ничего не знал, и это вновь круто меняет всю его жизнь.

Александр Ирвин , Денис Геннадьевич Моргунов , Дж. С. Андрижески , Лорен П. Ловелл , Элизабет Рудник

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / История / Боевая фантастика
Алиса и крестоносцы
Алиса и крестоносцы

В книгу вошли четыре повести Кира Булычева: «Алиса и крестоносцы», «Золотой медвежонок», «Дети динозавров» и «Гость в кувшине».В первой повести Алиса Селезнева вместе со своими друзьями отправляется на машине времени в средневековый Иерусалим во времена крестоносцев, где ее ожидают опасные приключения.Во второй повести Алиса в космическом зоопарке Космозо знакомится с необыкновенным золотым медвежонком, привезенным с далекой планеты. Но на самом деле это пушистое чудо оказалось совсем не тем безобидным существом, которым его считали Алиса и ее школьные друзья…Но на этом приключения не кончаются, и Алисе с верным другом Пашкой Гераскиным в третьей повести еще придется побывать на далекой планете Стеговии, где изменился климат и наступает ледниковый период. Там они встретятся с давними врагами — космическим пиратами Крысом и Весельчаком У.А в последней повести сборника к Алисе прибудет гость в кувшине, который окажется самым настоящим джинном из эпохи легенд. И за месяц, который он пробыл в гостях у Алисы, с ним и многочисленными друзьями Алисы произойдет немало забавных историй.В издании воспроизводятся 109 иллюстраций самого известного иллюстратора Кира Булычева — Евгения Мигунова.

Евгений Тихонович Мигунов , Кир Булычев

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей