Вторая по счету книга лингвиста Ирины Левонтиной напрямую продолжает первую («Русский со словарем»): те же обаятельные, остроумные и местами парадоксальные заметки о русском языке в его нынешнем состоянии. Об эволюции слов и выражений, о новых словах и способах их употребления, о точках пересечения жизни и языка (сегодня уже практически неразделимых) Левонтина пишет с академической точностью и ясностью, но при этом без всякого снобизма. Языковой пуризм, предписывающий каждому интеллигентному человеку сложить голову в неравной борьбе за кофе мужского рода, автору совершенно чужд и, более того, не слишком симпатичен. Рассматривая язык как живую, подвижную и изменчивую структуру, Левонтина в лучшем случае может позволить себе незлую иронию или мягкое недоумение. Так, ее очень веселит словосочетание «сидеть на посту» (по аналогии с «сидеть на диете») или наметившееся смешение слов «харизма», «карма» и «планида» (все они теперь обозначают более или менее просто судьбу), но свою задачу Левонтина видит не в том, чтобы исправить и искоренить, а в том, чтобы зафиксировать, осмыслить и определить, как, в какой точке индивидуальное становится общим, где язык в самом деле меняет свое русло, а где просто выдает в сторону случайный протуберанец.
«О чем речь» – из тех книг, которые, на мой вкус, нужно иметь обязательно «в бумаге», а не на электронном носителе, и раскладывать по дому в тех местах, где вам случается засесть с чашкой чая или каким-то иным снарядом. Раскрыть в произвольном месте, прочитать две-три зарисовки, закрыть, подумать, примерить на себя, а после вернуться и продолжить – снова с любого места и всё с тем же неизменным удовольствием.
Благодарности
Количество людей, без которых эта книга никогда не появилась бы на свет, поистине безгранично – по идее мне, конечно, следовало бы поименно перечислить каждого из упомянутых на ее страницах писателей и переводчиков, а также людей, неизменно остающихся в тени, – издателей, редакторов, корректоров, художников, литературных агентов, без кропотливого и упорного труда которых мне попросту не о чем было бы писать. Но этот список был бы бессмысленно длинным и в значительной степени повторял бы содержание, поэтому ограничусь теми людьми, которые непосредственно причастны к появлению текстов, вошедших в этот сборник.
В первую очередь мне кажется очень важным поблагодарить главных редакторов и редакторов отделов культуры в изданиях, где я работала, за их долготерпение и готовность до последнего сохранять книжную рубрику (любой человек, имевший дело с отечественными СМИ, понимает, как это непросто). Сергей Пархоменко, Дина Годер, Всеволод Бродский, Анна Максимова, Михаил Бергер, Ольга Серова, Татьяна Атамалибекова, Надежда Крученицкая, Сергей Мостовщиков, Александр Кабаков, Юна Козырева, Иван Засурский, Дмитрий Бавильский, Петр Поспелов, Кирилл Дыбский, Галина Башманова, Галина Тимченко, Иван Колпаков, Татьяна Ершова – без вас литературного критика Галины Юзефович попросту бы не существовало.
Мои дорогие коллеги, у которых я училась и продолжаю учиться, компетенцией которых я беззастенчиво пользуюсь, также внесли свой неоценимый вклад в мою судьбу. Борис Кузьминский, Лев Данилкин, Авдотья Смирнова, Александр Гаврилов, Анна Наринская, Наталья Кочеткова, Николай Александров, Константин Мильчин, Наталья Ломыкина, Владимир Харитонов, Василий Владимирский – наши разговоры, очные и заочные споры, согласия и несогласия были и остаются одним из главных источников моего профессионального опыта.
Отдельное спасибо мне бы хотелось сказать Татьяне Трофимовой – моей коллеге и другу, верному товарищу во множестве безумных начинаний, первому и самому строгому моему читателю. Ну, и конечно же несправедливо будет не упомянуть моих мужа и детей – Михаила, Гошу и Тимошу Бенюхисов, точно знающих, что если мама лежит на диване с книжкой – значит, она работает и ее ни в коем случае нельзя беспокоить.