— Если ты пойдёшь по этой улице и потом повернёшь налево на первом перекрёстке…
— Приведи его сюда.
— Эй, ты не можешь тут… — начал фельдфебель, но капрал не дал ему закончить, оттащив его за рукав в сторону.
— Это
— Что, как от чумы?
— Говорят, что городской совет Швайнебаке не хотел его оплачивать, поэтому он сыграл особенную мелодию, и дети ушли за ним в горы, и никто их больше не видел!
— Как ты думаешь, можно его будет попросить то же самое проделать здесь? Тогда бы в Бад Блинтце наконец-то стало спокойно.
— Ха! Ты слышал историю об одном городе в Клатче? Там случилось нашествие мимов, и жители позвали волшебного флейтиста. Но когда они не захотели оплачивать его услуги, он заставил стражников танцевать и потом утопил их в реке!
— Не может быть! — вырвалось у фельдфебеля. — Он действительно сделал это? Вот ведь чёрт!
— Этот флейтист требует триста долларов за работу, ты слыхал?
— Триста долларов!
— Поэтому люди неохотно его оплачивают, — сказал капрал Кнопф.
— Постой… А что это за нашествие мимов?
— О, ну это должно было быть ужасно. Люди боялись выйти на улицы.
— Ты имеешь в виду, все эти белые лица и странные бесшумные движения…
— Да, именно. Ужасная вещь. Как бы то ни было: когда я сегодня проснулся, то на моём туалетном столике
— Странно, — удивлённо протянул фельдфебель, смерив капрала взглядом.
— И ещё она
— Нет, я имел в виду — странно, что у тебя есть туалетный столик. Я хочу сказать — ты ведь даже не женат.
— Прекрати, фельдфебель.
— А зеркало у тебя там есть?
— Фельдфебель, хватит! Значит, ты приносишь сосиски, а я сбегаю за бургомистром.
— Нет, Кнопф.
Когда фельдфебель дошёл до дома бургомистра, тот уже встал и с обеспокоенным выражением лица бродил по дому.
Его беспокойство только усилилось, когда он увидел фельдфебеля. — Что она в этот раз натворила? — спросил он.
— Господин? — удивлённо ответил Доппельпункт. Это прозвучало примерно как — О чём это ты?
— Малисия всю ночь где-то пропадала, — ответил бургомистр.
— Ты боишься, что на неё свалилась какая-то напасть?
— Нет, я боюсь, что она на кого-нибудь свалилась. Помнишь, что было в прошлом месяце? Когда она подкараулила таинственного Всадника без головы?
— Ну, ты тоже не станешь отрицать, что это
— Да, не спорю. Но это был всего лишь маленький мужчина с высоким воротником.
— Ты имеешь в виду секрет ветряной мельницы контрабандистов, господин, — сказал фельдфебель, закатывая глаза.
— Секрет состоял из господина Фогеля, директора, и госпожи Шуманн, жены сапожника, которые совершенно случайно встретились в мельнице, потому что оба интересовались совами…
— … и господин Фогель был без штанов потому, что он порвал их о гвоздь… — сказал фельдфебель, не глядя на бургомистра.
— …и госпожа Шуманн по-дружески ему их заштопала, — продолжил бургомистр.
— При свете луны, — добавил Доппельпункт.
— Значит, у неё очень хорошее зрение! — резко ответил бургомистр. — И её совершенно не за что было связывать, так же как и господина Фогеля, который из-за этого простудился! Я получил жалобы от неё и от него,
— Она назвала её подколодной змеёй, после того как он стукнул его колодой по голове.
— Что?
— Я имею в виду, что госпожа Фогель назвала госпожу Шуманн подколодной змеёй, после того как господин Фогель получил колодой по голове. — Доппельпункт подмигнул бургомистру, чтобы намекнуть на игру слов. Но бургомистр был совершенно не расположен к шуткам.
— Колода, фельдфебель, это такая деревянная штука, которой пользуются сапожники! Одному Богу известно, что Малисия в этот раз учудила.
— Наверно, мы это узнаем, когда где-нибудь раздастся взрыв или чьи-то крики.
— А по какой причине
— Волшебный крысолов уже в городе, господин.
Бургомистр побледнел. —
— Да, господин. Он бреется у колодца.
— Где моя официальная цепь? Где мой официальный плащ? Где моя официальная шляпа? Что стоишь пнём, помоги мне!
— Мне кажется, он довольно медлителен, господин, — проговорил фельдфебель, пытаясь не отставать от снующего по дому бургомистра.