Читаем Уготованная судьба полностью

Он появляется снова, держа в руке плоскогубцы. Я чувствую, как мои глаза расширяются, когда он приближается ко мне. Я отступаю, спотыкаюсь о собственные ноги и приземляюсь на задницу. Мужчина тянется вниз, я кричу и ползу прочь так быстро, как могут двигаться крабы, до тех пор, пока вновь не выпрямляюсь и не убегаю.

— Почему ты бежишь? — спрашивает он, когда следует за мной на задний двор.

Я добираюсь до угла дома, затем поворачиваю, чтобы побежать еще быстрее, но натыкаюсь на что-то твердое.

— Ого, — голос Смита грохочет у меня в ушах, а мои колени подгибаются. — Мелли, что случилось?

Позади меня раздается звук шагов по сухой листве, и я хватаюсь за него. Крепче сжимаю рубашку Смита, ища комфорт и безопасность в человеке, которого даже не знаю.

Он напрягается и обнимает меня.

— Что за нахрен? — шепчет он себе под нос, затем произносит громче. — Кто ты, черт возьми?

— Дейл. Мы с женой живем по соседству. Я просто представился ей.

Я дрожу от звука его голоса, и рука Смита обвивается вокруг меня еще крепче.

— Почему ты преследуешь ее с чертовыми плоскогубцами? — его гнев заставляет меня чувствовать себя в безопасности. Тот факт, что он не спрашивает меня и не действует так, словно я слишком остро реагирую, успокаивает.

— Я посмотрел вокруг и хотел спросить ее, если это единственный инструмент, которым она должна была срывать скобы с пола, я бы предложил ей кое-что получше.

Его рассказ звучит правдоподобно. Теперь я чувствую себя глупо. Я ослабляю свою хватку и пытаюсь отойти, но Смит не позволяет мне двигаться.

— Думаю, тебе лучше отравиться домой, к своей жене, — агрессивный тон Смита обличителен, и я пытаюсь оттолкнуть его снова, но он не позволяет мне. — Не делай этого, — говорит он против моей макушки.

— Конечно. Извини, если я напугал тебя, Мелисент.

Ворота скрипят, когда Дейл проходит через них, и я мысленно считаю до десяти, дабы успокоиться. Смит разворачивает меня, но держит руку над моим плечом и проводит меня внутрь. Он оглядывается, качает головой и кладет руки мне на плечи. Глядя в глаза, он спрашивает:

— Ты в порядке?


Глава 2

Смит


— Да, я в порядке, — она расправляет плечи под моими руками, и я отступаю.

— Чёрт, Мелли, зачем ты здесь?

Она выглядит виноватой.

— Я пыталась кое-что сделать.

— Я же сказал тебе, что мы начнём в понедельник, — рявкаю я. «Бл*дь, Джей надерёт мне задницу, если его младшая сестра пострадает, находясь под моим присмотром».

Она отходит от меня и кладёт руки на бёдра.

— А я сказала тебе, что хочу вернуться домой как можно скорее.

— Забирай всё своё барахло.

— Извини?

Её поведение удивляет, тем более что Джей предупредил меня о том, чтобы я относился к ней как к стеклянной, потому что она такая хрупкая.

— Тебе небезопасно быть здесь. Или ты не поняла этого сейчас?

— То, что я женщина, не значит…

— Там может быть асбест (прим. собирательное название ряда тонковолокнистых минералов из класса силикатов, образующих в природе агрегаты, состоящие из тончайших гибких волокон. Применяется в самых различных областях, например в строительстве, автомобильной промышленности и ракетостроении) или плесень, солнечный свет. Глупо не только то, что ты начала отрывать здесь всё нахрен, но да, одинокая женщина в пустом доме тоже попадает под эту категорию.

«Особенно такая красивая, как ты».

Её лицо краснеет.

— Я не глупая.

— Я знаю, что нет. Вот почему ты заберёшь свои вещи и уберёшься отсюда. Затем ты будешь делать всё, что тебе заблагорассудится, пока я не позвоню и не сообщу, что тебе безопасно сюда вернуться.

— Не указывай мне, что делать.

Я делаю вдох и пытаюсь уговорить её:

— Ты действительно хочешь быть одна в этом доме, Мелли? Ты убегала от соседа, когда я приехал.

— Почему ты здесь? — она смотрит на мою одежду — светло-синюю рубашку на пуговицах и пару тёмных джинсов с коричневыми сапогами.

— Я проезжал мимо и увидел свет и твою машину, поэтому решил остановиться, чтобы посмотреть, какого чёрта ты задумала.

— Я пыталась сделать кое-какую работу и… А-а-а!

Я напрягаюсь и оборачиваюсь, затем становлюсь перед ней, когда вижу, что сосед вернулся и разгуливает по кухне.

— Извините, — он поднимает руку вверх с плоскогубцами в ней. — Просто хотел вернуть это.

— Мужик, ты думаешь, что это, бл*дь, нормально — разгуливать прямо по её дому? — я делаю шаг к нему и сжимаю кулаки, желая уложить его лишь за то, что он такой идиот.

— Извините, — он смотрит на Мелли за моей спиной, и я наблюдаю, как его глаза темнеют.

«Чёрт, нет».

Перейти на страницу:

Все книги серии Плезант-Валли

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы