Лофтус подождал, пока Хэммонд и Эванс осмотрят окно нижнего этажа. Довольно скоро его удалось открыть. Без колебания Пип Эванс протиснулся в образовавшуюся щель, за ним последовал Хэммонд, остальные подтянулись поближе.
Хэммонд зажег фонарик: комната оказалась гостиной. Они подошли к двери и выглянули в коридор. Здесь было тихо.
— Что-то мне это не нравится, — сказал Эванс. — Открой, пожалуйста, парадную дверь. — Хэммонд так и сделал, и Лофтус вошел в дом.
Втроем они стояли в холле, разочарованные царящей в доме мертвой тишиной. Казалось совершенно невероятным, что обитателям удалось покинуть дом до прибытия местной полиции.
— Позови еще кого-нибудь, Пип, — сказал Лофтус.
Вошли четыре сотрудника Отдела, те, что присутствовали в тот день на совещании и лично видели Ундерспуна. Обмениваясь шутками, они осмотрели первый этаж дома, а затем и второй. Хотя видно было, что большинство комнат обитаемы, они нигде никого не обнаружили. В доме был еще третий этаж и мансарда, но и там никого не оказалось.
— Они быстро разворачиваются, а? — тихо сказал Пип Эванс. — И к тому же никаких следов за собой не оставляют.
— Пока что рано говорить об этом, — сказал Лофтус, — но я бы, конечно, не прочь узнать, как это им удается.
Несколько минут он стоял, нахмурясь, посередине холла, потом быстро прошел на кухню, пробормотав только одно слово: «погреб». Они нашли дверцу погреба без всякого труда, но она была крепко заперта и им пришлось взломать ее. В подземелье видны были следы недавнего ремонта, и все выглядело довольно крепким и необветшалым. В дальнем конце помещения виднелись две двери, обе крепко запертые.
Лофтус постучал по одной из них.
— Сталь, по-видимому. Значит, нам понадобятся ацетиленовые горелки. Не стоит зря терять время. Распорядитесь, пожалуйста.
Рабочий, спустившийся в подвал с горелкой, не стал задавать вопросов. Через пятнадцать минут первая дверь была открыта. За ней оказался узкий коридорчик, в конце которого была еще одна такая же дверь, на которую ушло еще четверть часа.
За этой дверью оказалась небольшая комната, обставленная как кабинет, только здесь был еще стол, водопровод и оборудование небольшой лаборатории. У стены стоял шкаф со множеством ящиков, большинство из которых оказались пустыми, только в нескольких Лофтус обнаружил какие-то порошки и химикалии.
Лофтус искал дверь, которая вела бы наружу. Вскоре он нашел ее, она не была заперта. Она вела в коридор, тянувшийся почти на полумилю, постепенно он поднимался вверх, а когда они достигли выхода, он привел их на луг позади дома. Полицейские были немало удивлены, когда Лофтус и его помощники очутились перед ними.
— Вот так-то, — сказал Лофтус, не в силах скрыть своего разочарования. — Они заперлись внизу и у них было вполне достаточно времени, чтобы увезти с собой все, что они считали необходимым. Полагаю, нам следует удостовериться в том, что мы выкурили их из гнезда.
В голосе его, однако, вовсе не было никакого удовлетворения. По следам на лугу, при свете фонариков, они добрались до большого амбара и через несколько минут убедились, что им пользовались как гаражом: там стоял тяжелый запах бензина. Судя по всему, раньше здесь находились две машины.
— Полное исчезновение, — сказал Лофтус, закуривая сигарету. — Хотелось бы мне… господи, да что же это?
Он понизил голос до шепота, и все кругом, как по команде повернулись в ту сторону, куда он смотрел. Он смотрел в открытые двери амбара, а на другой стороне дороги по направлению к ним двигалась, шатаясь и покачиваясь, какая-то призрачная белая фигура.
— Это девушка, о которой говорил Майк! — воскликнул Лофтус.
Хэммонд первым бросился к Памеле Мандино. Она была почти в бессознательном состоянии от удара по голове, ночная рубашка разодрана, волосы спутаны. Когда они внесли ее в дом, оказалось, что ноги ее все в кровоподтеках. Но она была в состоянии говорить и очень хотела этого.
Лофтус, Хэммонд, Пип Эванс и старший инспектор Миллер находились с ней в комнате в нижнем этаже. Она полулежала в кресле с чашкой чая в руке, завернутая в одеяла. В комнате пылал электрический камин.
Лицо Памелы раскраснелось, синие глаза вспыхнули, когда она заговорила о Майке.
— Значит, он все-таки удрал, — сказала она и улыбнулась. — Мне казалось, что у него и одного шанса нет на это.
— Расскажите нам, что здесь происходило после его бегства, — сказал Лофтус.