Читаем Уйди из моей жизни полностью

Байрон Мередит был очень симпатичным, когда она выходила за него замуж. Сейчас же он стал еще более привлекательным, и именно это не нравилось Даниэлле. Когда они шли к заказанному столику, на них оборачивались. И потом, в течение всего вечера, в его сторону нет-нет да и бросали как осторожные, так и нескромные взгляды.

К нему пришел большой успех. Это проявлялось и в стиле одежды, и в естественной манере высокомерно держать себя — именно за его высокомерие больше всего ненавидела Байрона ее мать. В нем все буквально кричало о его могуществе. Добавьте сюда еще потрясающую чувственность — и можно сходить с ума.

Его пальцы сжали ее руку, и она поняла, что теперь ей не вырваться — момент был упущен.

— Тебе хорошо, Элли? — Вопрос прозвучал так, словно это было очень важно для него.

— Полагаю, что да.

— Но ты не уверена?

Тепло от его руки проникало во все клеточки ее тела, вызывая дрожь и мурашки — ощущения, которых она не испытывала уже много лет. На самом деле, никто, кроме Байрона, не вызывал у нее подобных эмоций.

— Никогда раньше меня так не угощали, — охрипшим голосом сказала она. — И никогда я так быстро не оказывалась в Париже к обеду. — Это было невероятно романтично и не шло ни в какое сравнение с теми дешевыми забегаловками, в которые он когда-то приглашал ее.

— Ты не представляешь, как это приятно — увидеть тебя снова. — Его улыбка была такой голодной, словно вместо еды на тарелке он скорее предпочел бы съесть ее. — Я боялся, что мы уже никогда не встретимся.

— Ты хочешь сказать, что все эти годы хотел меня найти?

Он кивнул, не отрывая пристального взгляда своих серых глаз от ее лица.

— Разве ты обо мне не думала?

— Моя рыба остывает. — Даниэлла попробовала проигнорировать его вопрос.

Но он не позволил ей уйти от ответа.

— Я не верю, что для меня не нашлось хоть крохотного уголочка в твоем сердце.

— Может быть, но только очень крохотный уголок, — пожала плечами она.

— И что же, этого было недостаточно, чтобы связаться со мной?

Ее глаза удивленно округлились.

— Если бы даже я захотела, я бы этого не смогла сделать. — И вдруг обнаружив, что он убрал свою руку с ее руки, она схватила вилку и вонзила ее в рыбу, хотя есть ей сейчас совсем не хотелось.

— Это почему же?

— Да потому что у меня не было твоего адреса. В отличие от тебя, я не совала свой нос в твою частную жизнь.

— Это нечестно. — Байрон напустил на себя обиженный вид.

— Нечестно? — переспросила Даниэлла, поднимая свои изумительной красоты брови. — Мне не нравится даже мысль о том, что ты все время знал, где я жила.

— Мне не следовало тебя отпускать.

— Сейчас об этом бессмысленно говорить, — произнесла она, не заметив, что в ее тоне проскользнула внезапная резкость. — Что сделано, то сделано. И мы не в силах ничего изменить. — Она положила в рот маленький кусочек рыбы, мякоть которой по вкусу сейчас почему-то напоминала бумагу. — Не могу понять, почему ты так и не женился вновь.

— Я уже говорил: ты — моя первая и единственная любовь. — Он пожал плечами.

— Но ведь за эти годы у тебя наверняка были женщины. — Он был слишком хорош как мужчина, чтобы записываться в монахи.

— Естественно.

— И что, неужели среди них не оказалось той, с кем бы ты хотел провести остаток своей жизни?

— Нет.

— В это трудно поверить.

— Может быть, я никогда не прекращал любить тебя? — Он впился взглядом в ее глаза. Даниэлла задрожала от волнения. — Может быть, я не встретил ту, которая волновала бы меня так, как волновала — и продолжаешь волновать сейчас — ты, Элли? — настойчиво и даже грубо добавил он. — Ты этого не знала?

Она покачала головой, слишком ошеломленная, чтобы что-либо ответить. О Боже! Что он хочет этим сказать?

— Все так, словно мы и не расставались. Ты тоже это чувствуешь?

Даниэлла снова промолчала. Она с трудом сглотнула и слегка тряхнула головой. Нельзя допустить, чтобы кипевшие в ней чувства — они усиливались с каждой минутой — вышли наружу.

— Элли. — Он положил нож с вилкой и серьезно на нее посмотрел. — День, когда ты меня покинула, стал для меня самым горьким в жизни. Почему ты даже не хотела со мной разговаривать, когда я звонил по телефону и приходил к тебе домой?

— Зачем? Это было бессмысленно.

— Потому что ты разлюбила меня?

Даниэлла набрала в легкие побольше воздуха и медленно выдохнула его.

— Просто я поняла, что все кончилось, — сказала она, избегая его взгляда.

— Как ты могла быть в этом так уверена?

— Положение ухудшалось из месяца в месяц. Ты знаешь это не хуже меня, Байрон. Мы с тобой только спорили, постоянно что-то друг другу доказывали. Помнишь, я как-то вернулась домой с новой парой туфель, и ты вышел из себя, так как счет за электричество был не оплачен?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги