Читаем Уильям Шекспир метаморфозы образов любви полностью

Вне сомнения, что Кристофер Марло, благодаря написанию и популярности пьесы «Тамерлан Великий», по мнению критиков, вполне мог соперничать с Уильямом Шекспиром. Именно, по этой причине мог быть вызван его страх потерять пальму первенства у широкой публики, «что поразил (его, автора сонета) насмерть?». Но вопросительным знаком в конце строки 6, автор сонета 86 обозначил, предполагаемую реакцию его окружения, коллег из числа литературного бомонда (ремарка автора эссе).



В подтверждение этого аргумента, можно привести строки:



Был ли это, его дух, от духов обученных писать, придя


Сверху, смертельной высоты, что насмерть поразил меня? (86, 5-6).



 Учёный-исследователь Эрик Сэмс (Eric Sams) построил свои аргументации на описании духовного общения поэта-соперника в строке 5 сонета 86, где «был это, его дух, от духов обученных писать», Что дало возможность, развития его предположения о выдвижении Барнабе Барнса на роль поэта-соперника. Ввиду, подтверждённых исторических фактов того, что Барнабе Барнс занимался оккультизмом, имея чрезвычайно повышенный интерес, в условиях Англии 16 века.



Согласно, текста в строках 9-10 сонета 86, автор отсылает читателя к некому призраку известного ранее поэта, «He, nor that affable familiar ghost / Он, не что, любезный знакомый призрак». По этому поводу, критик Данкан-Джонс (Duncan-Jones) отметила следующее: «Фраза, похоже, содержит намёк на некоторые хорошо известные отношения между поэтом и его Музой, или вдохновляющим гением таким, как у Чапмена с духом Гомера».



Что касается личности поэта-соперника, Эрик Сэмс (Eric Sams) посчитал подстрочник строки 13, как очевидную ссылку на работу Барнса 1593 года «Партенофил и Партеноф» («Parthenophil and Parthenophe»):


Где текст строки 13, в сонете 86 перекликается с текстом Барнса, а именно: «...when your countenance filled up his line».


Сонет Барнса, адресованный Саутгемптону, включает в себя оригинальную фразу из его сонета «your countenance». Таким образом, Барнабе Барнс добиваясь благосклонности у Саутгемптона, написал посвящение ему в любовной лирике «Партенофила и Партенофа». В предисловии к нему, было написано следующее: «...с вашего одобрения, они (стихи Барнса) могли противостоять» наперекор зависти и критике окружения Саутгемптона. Фраза «your countenance», что переводится «ваше одобрение», действительно «заполнило» строку Барнса — до отказа, словно «гордый полный парус», так как она сама по себе естественным образом определила в линию строки в дополнительный слог.



В поиске поэта-соперника, который делал посвящение адресату.



Генри Райотсли, 3-й граф Саутгемптон получил посвящения от многих поэтов и писателей в 1590-х годах. 27 июня 1593 года Томас Нэш завершил свой роман в стиле «пикареска» «Несчастный путешественник» и посвятил его Саутгемптону, назвав его «любящим и лелеющим... а также любителем поэзии, так и самих поэтов».


В 1593 году Барнабе Барнс опубликовал книгу «Партенофила и Партенопу» с сонетом посвящённым Генри Райотсли Саутгемптону.


В 1595 году Джервас Маркхэм включил сонет, посвящённый Саутгемптону, в «Самую почётную трагедию Ричарда Гринвила, Рыцаря».


2 марта 1596 года итальянско-английский словарь Джона Флорио был внесён в Реестр канцелярских товаров. В своём посвящении к нему Джон Флорио, который в течение нескольких лет находился под «жалованьем и покровительством графа», похвалил Саутгемптона за его свободное владение итальянским языком, говоря, что он «стал настолько полным мастером итальянского языка, что ему не нужно было выезжать за границу, чтобы усовершенствовать своё владение этим языком».


В 1597 году Генри Лок включил сонет, посвящённый Генри Райотсли Саутгемптону, в число шестидесяти просвещенческих сонетов в своих различных христианских страстях. В том же году Уильям Бертон сделал посвящение Саутгемптону к переводу «Ахилла Татия», «Клитофона и Левкиппы».





_______________



«All the world’s a stage,


And all the men and women, merely Players;


They have their Exits and their Entrances,


And one man in his time playes many parts...»



«Весь мир — театр,


И все, мужчина или женщина — просто Игроки;


Они имеют свои Выходы и Входы,


И человек каждый в своё время сыграет множество ролей...»



— «Как вам это понравится», Уильям Шекспир акт II, сцена 7 (1599 или 1600).



  (14.08.2021 © Литературный перевод Свами Ранинанда).



P.s. «...те роли не выбраны Игроками, по сути незамысловатые — простые, скажу Я по секрету, между нами».






       04.10.2021 © Свами Ранинанда «Сонеты 7, 85, 86 Уильям Шекспир. William Shakespeare Sonnets 7, 85, 86»








Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, - Свами Ранинанда



Свами Ранинанда

****************



Portrait of a gentleman, said to be Edmund Spenser (1552-99), the Kinnoull Portrait 1590s English School


Cover book 2021 © Swami Runinanda. «William Shakespeare Sonnets 14, 101»


Poster 2021 © Swami Runinanda. «William Shakespeare Sonnets 14, 101»


William Shakespeare Sonnet 14 «Not from the stars do I my judgement pluck»


William Shakespeare Sonnet 101 «O truant Muse, what shall be thy amends»


Перейти на страницу:

Похожие книги

Достоевский
Достоевский

"Достоевский таков, какова Россия, со всей ее тьмой и светом. И он - самый большой вклад России в духовную жизнь всего мира". Это слова Н.Бердяева, но с ними согласны и другие исследователи творчества великого писателя, открывшего в душе человека такие бездны добра и зла, каких не могла представить себе вся предшествующая мировая литература. В великих произведениях Достоевского в полной мере отражается его судьба - таинственная смерть отца, годы бедности и духовных исканий, каторга и солдатчина за участие в революционном кружке, трудное восхождение к славе, сделавшей его - как при жизни, так и посмертно - объектом, как восторженных похвал, так и ожесточенных нападок. Подробности жизни писателя, вплоть до самых неизвестных и "неудобных", в полной мере отражены в его новой биографии, принадлежащей перу Людмилы Сараскиной - известного историка литературы, автора пятнадцати книг, посвященных Достоевскому и его современникам.

Альфред Адлер , Леонид Петрович Гроссман , Людмила Ивановна Сараскина , Юлий Исаевич Айхенвальд , Юрий Иванович Селезнёв , Юрий Михайлович Агеев

Биографии и Мемуары / Критика / Литературоведение / Психология и психотерапия / Проза / Документальное
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»

Когда казнили Иешуа Га-Ноцри в романе Булгакова? А когда происходит действие московских сцен «Мастера и Маргариты»? Оказывается, все расписано писателем до года, дня и часа. Прототипом каких героев романа послужили Ленин, Сталин, Бухарин? Кто из современных Булгакову писателей запечатлен на страницах романа, и как отражены в тексте факты булгаковской биографии Понтия Пилата? Как преломилась в романе история раннего христианства и масонства? Почему погиб Михаил Александрович Берлиоз? Как отразились в структуре романа идеи русских религиозных философов начала XX века? И наконец, как воздействует на нас заключенная в произведении магия цифр?Ответы на эти и другие вопросы читатель найдет в новой книге известного исследователя творчества Михаила Булгакова, доктора филологических наук Бориса Соколова.

Борис Вадимович Соколов , Борис Вадимосич Соколов

Документальная литература / Критика / Литературоведение / Образование и наука / Документальное
Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта
Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта

ВСЁ О ЖИЗНИ, ТВОРЧЕСТВЕ И СМЕРТИ МИХАИЛА ЮРЬЕВИЧА ЛЕРМОНТОВА!На страницах книги выдающегося литературоведа П.Е. Щеголева великий поэт, ставший одним из символов русской культуры, предстает перед читателем не только во всей полноте своего гениального творческого дарования, но и в любви, на войне, на дуэлях.– Известно ли вам, что Лермонтов не просто воевал на Кавказе, а был, как бы сейчас сказали, офицером спецназа, командуя «отборным отрядом сорвиголов, закаленных в боях»? («Эта команда головорезов, именовавшаяся «ЛЕРМОНТОВСКИМ ОТРЯДОМ», рыская впереди главной колонны войск, открывала присутствие неприятеля и, действуя исключительно холодным оружием, не давала никому пощады…»)– Знаете ли вы, что в своих стихах Лермонтов предсказал собственную гибель, а судьбу поэта решила подброшенная монета?– Знаете ли вы, что убийца Лермонтова был его товарищем по оружию, также отличился в боях и писал стихи, один из которых заканчивался словами: «Как безумцу любовь, / Мне нужна его кровь, / С ним на свете нам тесно вдвоем!..»?В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Павел Елисеевич Щеголев

Литературоведение