Читаем Уильям Шекспир метаморфозы образов любви полностью

Согласно первоначальной версии, Уильям Герберт Пембрук (William Herbert, 3rd Earl of Pembroke) являлся вероятной кандидатурой на роль прекрасного «молодого юноши» в сонетах именуемыми «Свадебные сонеты» («Marriage Sonnets») (1-17) Уильяма Шекспира, в которых бард убедительно призывал его жениться для «продолжения рода».


Краткая справка.


Уильям Герберт, 3-й граф Пембрук (8 апреля 1580 — 10 апреля 1630[1]) — сын Генри Герберта 2-го графа Пембрука и его третьей жены Мэри Сидни. Ректор Оксфордского университета, основатель колледжа Пембрук. В 1623 году вместе со своим братом профинансировал публикацию первого фолио Шекспира.


Будучи на несколько лет младше Шекспира, он был покровителем драматурга, и его инициалы совпадают с посвящением Сонетов некоему «Mr. W.H.». Идентификация была впервые предложена Джеймсом Боаденом (James Boaden) в его трактате 1837 года о сонетах Шекспира. Однако, узнав об весомых аргументах Чемберса (E. K. Chambers), который изначально считал Генри Райотесли, 3-го графа Саутгемптона (Henry Wriothesley, 3rd Earl of Southampton) «прекрасным юношей» и адресатом сонетов. Джеймс Боаден полностью изменил своё мнение, столкнувшись с невыясненными доказательствами в письмах, что Уильяма Герберта Пембрука убеждали жениться на Элизабет Кэри (Elizabeth Carey).


В своем издании с редактором Арденом «Сонетов Шекспира» Кэтрин Данкан-Джонс (Katherine Duncan-Jones), опираясь на устаревшую версию Джеймса Боадена 1837 года, также утверждала, что Герберт являлся наиболее вероятным кандидатом в адресаты сонетов Шекспира.

Но в трактате Джеймса Боадена 1837 года о сонетах Шекспира, была абсолютно упущена помолвка Генри Райотесли с Элизабет де Вер старшей дочери Эдуарда де Вера, внучки Уильяма Сесила. Умалчивание и умышленное скрытие этого факта на многие годы и десятилетия вводило в заблуждение научное сообщество и исследователей в разгадке «шекспировского» вопроса. Таким образом, «шекспировский вопрос» на продолжительное время был загнан в тупик хронологических несоответствий и противоречий.

Обнаружив эти несоответствия, современные исследователи вернулись к версии Генри Райотесли, 3-го графа Саутгемптона, в качестве «прекрасного юноши», адресата последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь». Ввиду того, что обнаружилось множество подтверждений и хронологических документов в пользу данной версии.

Стоит отметить, что первый фолиант пьес Шекспира, после его смерти был посвящён «несравненной паре братьев» Уильяму Герберту (William Herbert) и его брату Филиппу Герберту (Philip Herbert), что закономерно объясняет происхождение инициалов «Mr. W.H.» в посвящении данного фолио, именно Уильям Герберт, являлся главным инициатором и спонсором посмертного фолианта пьес и сонетов гения и его близкого друга. Герберт также был меценатом и покровителем искусств, являясь членом группы Уайтхолла («The Whitehall group»).


© Свами Ранинанда

© Swami Runinanda

______________



My tongue-tied Muse in manners holds her still,

While comments of your praise, richly compiled

Reserve their character with golden quill,

And precious phrase by all the Muses filed;

I think good thoughts, whilst other write good words,

And, like unletter’d clerk, still cry ‘Amen’

To every hymn that able spirit affords

In polished form of well-refined pen.

Hearing you praised, I say ‘’Tis so, ’tis true’,

And to the most of praise add something more;

But that is in my thought, whose love to you

(Though words come hindmost) holds his rank before;

Then others for the breath of words respect,

Me for my dumb thoughts, speaking in effect.



— William Shakespeare Sonnet 85

_____________________________


2021 © Литературный перевод Свами Ранинанда, Уильям Шекспир Сонет 85


* * *


Моя косноязычная Муза, в своих манерах держится ещё пока,

В то время как, ваши похвалы составлены богато по азам

Сохранив характер их с помощью золотого вашего пера,

И фраза драгоценная всех Муз уже представлена к ним;

Я думаю, добрые мысли, пока другие пишут добрые слова,

И, словно безграмотный писарь, всё ещё кричу: «Аминь»

Каждому гимну, который соизволил способный дух

В полированном виде, пером изящным (следом вслух).

Услышав хвальбу вашу, Я говорю: «Это правда, это так»,

И к самой похвале добавив что-то большее, итак;

Но, что в моих мыслях, которые любили — вы

(Хотя, числом задним пришли слова), заняв свой ранг до меня;

Когда других за слова дыханьем уважают — увы,

Меня за мои глупые мысли, по сути сказанные обронят.



* * *


Copyright © 2021 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda Jerusalem 17.09.2021

________________________________



* соизволить —

- лю, - лишь; сов., с неопр. (несов. соизволять). Книжн. устар., иногда ирон.

Значение слова «соизволить» — это изъявить желание, милостиво согласиться; соблаговолить. Словарь русского языка: в 4-х т. // РАН, Ин-т лингвистич. исследований; под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграф ресурсы, 1999


** ОБРОНИТЬ —

-роню, -ронишь; оброненный; -нен, -а, -о и обронённый; -нён, -нена, -нено; св. что.

обронить → обронят — глагол, буд. вр., 3-е лицо, мн. ч.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»

Когда казнили Иешуа Га-Ноцри в романе Булгакова? А когда происходит действие московских сцен «Мастера и Маргариты»? Оказывается, все расписано писателем до года, дня и часа. Прототипом каких героев романа послужили Ленин, Сталин, Бухарин? Кто из современных Булгакову писателей запечатлен на страницах романа, и как отражены в тексте факты булгаковской биографии Понтия Пилата? Как преломилась в романе история раннего христианства и масонства? Почему погиб Михаил Александрович Берлиоз? Как отразились в структуре романа идеи русских религиозных философов начала XX века? И наконец, как воздействует на нас заключенная в произведении магия цифр?Ответы на эти и другие вопросы читатель найдет в новой книге известного исследователя творчества Михаила Булгакова, доктора филологических наук Бориса Соколова.

Борис Вадимосич Соколов

Критика / Литературоведение / Образование и наука / Документальное
История русской литературной критики
История русской литературной критики

Настоящая книга является первой попыткой создания всеобъемлющей истории русской литературной критики и теории начиная с 1917 года вплоть до постсоветского периода. Ее авторы — коллектив ведущих отечественных и зарубежных историков русской литературы. В книге впервые рассматриваются все основные теории и направления в советской, эмигрантской и постсоветской критике в их взаимосвязях. Рассматривая динамику литературной критики и теории в трех основных сферах — политической, интеллектуальной и институциональной — авторы сосредоточивают внимание на развитии и структуре русской литературной критики, ее изменяющихся функциях и дискурсе.

Евгений Александрович Добренко , Евгений Добренко , Евгения Купсан , Илья Александрович Калинин , Михаил Берг , Уильям Миллс Тодд III

Литературоведение / Прочая научная литература / Образование и наука