Читаем Уильям Шекспир – вереница чувственных образов полностью

    Символ — это графический, письменный, голосовой или физический объект, который представляет собой другой. Символ — это использование объекта или действия, которое означает нечто большее, чем его буквальное значение. Символы, используемые в сонете 104, — это смена времён года и месяцев, такие как слово зима, лето, осень, апрель и июнь. Он символизирует, что красота всегда движется вперёд, как время на часах, или мы можем сказать, что красота будет медленно меняться во времени.

   Итак, общий контекст и подстрочник этого сонета заключаются в том, как мы ценим красоту нашего друга, которого мы давно знаем, и как красота осталась, но это другая красота, которая со временем обрела оттенки присущие смене времён года. Братская любовь, проверенная временем, оставила неизменными общечеловеческие ценности, уверен автор. Первоначально сказанные слова автор сонета приобретают новое звучание, что «как твой оттенок нежный… до сих пор стоит», красота его друга, адресанта сонета 104. Но следующим шагом сопрягая красоту человека красотой проявлений природы в смене сезонов, подтверждает, что не зависимо друг от друга красота «прекрасного друга» и очарование природы, остаются неизменными. Читателю может показаться, что это разновидность комплемента в адрес молодого человека, но это не так. Сопоставление природы и человека, доказывают неразрывную связь человека и природы, являясь символом единства человека и природы.

   Но человеку свойственно ошибаться осознавая, что красота природы циклична и имеет тенденцию к изменению, смене времён года согласно. При этом природа, включая внешность «прекрасного друга», обладают качеством очаровательной красоты в любой сезон, так как истинная красота остаётся неизменной в любом возрасте. Не искушённому читателю при прочтении могло бы показаться, что автор не беспристрастен в изложении сюжета, так как его страх перед временем, является очевидным фактом. Напрашивается вывод, что автор проецирует свои чувства, ранее пережитые самим собой на адресанта. Конкретного молодого человека, который существовал в реальности и с которым был в близких отношениях автор сонета. Искусственно созданная версия об вымышленном литературном герое в серии сонетов «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»), терпит полный крах.

   Бытует предположение ряда исследователей творчества Шекспира, что на тему сюжета и подачу теста сонета 104 оказывал значительное влияние итальянской романтизм в литературе и поэзии. Однако, это не так, ввиду несоответствия с реальной действительностью.

  Сонет 104 — это лирическое повествование о романтической красоте дружбы, что связывает его с темой большинства литературных произведений елизаветинской эпохи, эпохи зарождения английского романтизма в поэзии. В строке «…как твой оттенок нежный, мне кажется, до сих пор стоит» автор сонета одухотворяет свои воспоминания, тем самым подтверждая магическую способность памяти в сохранении образов через органы чувств в статически неизменной форме.

  Это об явлении, происходящем на тончайшем уровне, оно, словно высшая математика сферы сверхчувственного восприятия автора, абсолютно непонятая многими переводчиками на русский. Словно связующей нитью пронизывает весь сонет от начала до конца.

Сонет 104 отображает некое состояние неповторимости, чего-то незабываемого, что происходило в шекспировскую эпоху. То, что уже никогда не сможет повториться по истечению времени со следующим поколением. В последних двух строках сонета это усиливается, когда после прочтения возникает внутреннее предчувствие «неповторимости», и как послевкусие, только нарастает по истечению некоторого времени.

  При семантическом анализе набор слов: «услышь это» — это вариация фразы «услышь себя», как возглас, обращение автора к читателю через века, которое провозглашает, предупреждая о чём-то очень важном для читателя.

Реформация, как решающий фактор прихода «золотой эпохи» правления Елизаветы I.

Приход «золотой эпохи» — это время правления Елизаветы I, когда, произошёл расцвет просветительства, литературы, драматического искусства и живописи. Драматические произведения Уильяма Шекспира стали доступны простолюдинам, в театре «Глобус», так как стоячие места были бесплатными. Общественный подъем в период «золотой эпохи» стал возможен благодаря Реформации в Англии и как следствие экономическому росту. Величайшим и ярким представителем английской литературы и драматургии был и остаётся Уильям Шекспир. Своими драматическими произведениями Шекспир сделал революцию в мировой драматургии, заложив основы просветительства и гуманизма.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги
Андрей Белый. Между мифом и судьбой
Андрей Белый. Между мифом и судьбой

В своей новой книге, посвященной мифотворчеству Андрея Белого, Моника Спивак исследует его автобиографические практики и стратегии, начиная с первого выступления на литературной сцене и заканчивая отчаянными попытками сохранить при советской власти жизнь, лицо и место в литературе. Автор показывает Белого в своих духовных взлетах и мелких слабостях, как великого писателя и вместе с тем как смешного, часто нелепого человека, как символиста, антропософа и мистика, как лидера кружка аргонавтов, идеолога альманаха «Скифы» и разработчика концепции журнала «Записки мечтателей».Особое внимание в монографии уделено взаимоотношениям писателя с современниками, как творческим (В. Я. Брюсов, К. А. Бальмонт и др.), так и личным (Иванов-Разумник, П. П. Перцов, Э. К. Метнер), а также конструированию посмертного образа Андрея Белого в произведениях М. И. Цветаевой и О. Э. Мандельштама. Моника Спивак вписывает творчество Белого в литературный и общественно-политический контекст, подробно анализирует основные мифологемы и язык московских символистов начала 1900‐х, а также представляет новый взгляд на историю последнего символистского издательства «Алконост» (1918–1923), в работе которого Белый принимал активное участие.Моника Спивак — доктор филологических наук, заведующая отделом «Литературное наследие» Института мировой литературы им. А. М. Горького РАН, заведующая Мемориальной квартирой Андрея Белого (филиал Государственного музея им. А. С. Пушкина).

Моника Львовна Спивак

Литературоведение