Читаем Уход Мистлера полностью

Тут Симонне перебил ее: А ведь вроде бы у Элизабет Порте был долгий роман с каким-то мужчиной, который не захотел или просто не мог жениться на ней?

Не знаю, ответила Иоланда. Но думаю, у нее было много мужчин. И возможно, ни один из них просто не годился в мужья.

Очевидно, мадам Леру крайне отрицательно относилась к роману сестры с отцом Мистлера, считала его непристойным внебрачным сожительством, постыдной семейной тайной. В противном случае она бы не вела себя столь сдержанно в присутствии Мистлера. И вряд ли эта чрезмерно любопытная парочка забыла бы такую редкую фамилию, как Мистлер, упомяни она ее. А если даже неким непостижимым образом и забыли, то вспомнили, жадно попивая его красное вино и сплетничая об уже умершей женщине, которую никогда не знали.

Сам же Мистлер вспоминал мадам Леру чуть ли не с отвращением. На протяжении тех последних, самых жутких недель она сделала все от нее зависящее, чтобы не позволить сестре в момент слабости или полного пренебрежения к семейному долгу оставить деньги сыну своего любовника. Впрочем, то могло быть обусловлено и давнишней тщательно скрываемой неприязнью. Стоило ему оказаться с ней наедине, к примеру, в коридоре, возле палаты умирающей, пока няньки за зашторенной дверью занимались некими неприличными процедурами, мадам Леру заговаривала об инфляции, которая буквально съедает всю ее вдовью пенсию, о мрачных перспективах, в которых обрисовал notaire[40] ее финансовое положение. И вот теперь ей приходится расходовать неприкосновенный запас. Нет, конечно, Элизабет вольна распоряжаться своим состоянием как ей угодно, cher месье, но если бы она хотя бы на секунду задумалась о положении, в котором оставляет сестру, то поняла бы: это вполне в ее власти — сделать своего родного племянника независимым.

И какое бы то было облегчение для его матери! Ведь мальчик помолвлен с девушкой из приличной семьи, а сам без гроша в кармане. И когда они поженятся и обзаведутся детишками, то рассчитывать им в буквальном смысле не на что, если не считать ее крохотного, постоянно тающего капитала.

Мистлер догадывался — впрочем, это было совершенно очевидно, — что она скорее апеллирует к его порядочности и жалости, нежели к чувству семейного долга, которое, видно, атрофировалось у ее сестры, и все благодаря беспорядочному, богемному образу жизни. И в данном случае, раз уж он проводит столько часов тет-а-тет с мадам Порте, мог бы воздержаться и не переубеждать ее лишать свою плоть и кровь наследства. Или же, если она уже утвердилась в своем злом намерении, в последний момент удержать ее от свершения столь вопиющего преступления! В других обстоятельствах тот факт, что ему доверяют задание, свойственное, скорее, духовнику, позабавил бы Мистлера. А может, подумал он, если случится худшее, эта дамочка надеется, что он, Мистлер, возьмет да и откажется от свалившегося на его голову богатства в пользу законных наследников?

Одна мысль о том, что эта стерва, возможно, донимает и саму мадам Порте своими разговорами о деньгах, приводила Мистлера в ужас. И он со всей осторожностью и деликатностью попросил Элизабет заверить мадам Леру в том, что той нечего бояться и что ожидания ее сына будут оправданны.

Мадам Порте рассмеялась — тембр ее голоса, низкий переливчатый смех нисколько не изменились. Ох, уж этот малыш Леру! Если б мне не было присуще l'esprit de famille[41], я бы действительно оставила деньги тебе. Твой отец был так щедр и благороден, и все те деньги, что я не успевала потратить сразу, размещал крайне разумно. Но главное, он сделал меня счастливой женщиной, Томас. А уж потом — богатой. И тебе известно, что, когда с ним случилось несчастье, он не захотел моей помощи.

В ней не было никакой необходимости, tante Элизабет. У него оставалось более чем достаточно, чтобы возместить все потери.

Надо было оставить тебе хотя бы драгоценности. Ведь все это по большей части подарки от него. И та маленькая жеманница, на которой собрался жениться малыш Леру, никогда не станет их носить. Все продадут. L'esprit de famille! Ты мой сын, которого я всегда хотела, сын, который мог родиться у нас с ним. Скажи честно, Томас, все эти твои успехи, они не показуха, нет?

В жизни?

И это тоже. Но в твоем бизнесе?

Tante Элизабет, сейчас не принято швыряться деньгами, таков уж стиль жизни. Но я, возможно, даже богаче, чем был отец. А что касается остального… Все в порядке, sans histoires[42]. Как бы там ни было, на отца я мало похож. Просыпаясь утром, чувствую себя прекрасно. И то, что ждет впереди, сегодня или на неделе, кажется несущественным.

Мы были с ним похожи, сказала она, но только при поверхностном рассмотрении. А потом вдруг сняла с пальца кольцо с огромным опаловым сапфиром, положила ему на ладонь и заставила сомкнуть пальцы.

Он подарил его мне после первого совместного посещения школы, где ты учился. Ты не забыл? Нет, не спорь, пожалуйста, я хочу, чтобы оно осталось у тебя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера. Современная проза

Последняя история Мигела Торреша да Силва
Последняя история Мигела Торреша да Силва

Португалия, 1772… Легендарный сказочник, Мигел Торреш да Силва, умирает недосказав внуку историю о молодой арабской женщине, внезапно превратившейся в старуху. После его смерти, его внук Мануэль покидает свой родной город, чтобы учиться в университете Коимбры.Здесь он знакомится с тайнами математики и влюбляется в Марию. Здесь его учитель, профессор Рибейро, через математику, помогает Мануэлю понять магию чисел и магию повествования. Здесь Мануэль познает тайны жизни и любви…«Последняя история Мигела Торреша да Силва» — дебютный роман Томаса Фогеля. Книга, которую критики называют «романом о боге, о математике, о зеркалах, о лжи и лабиринте».Здесь переплетены магия чисел и магия рассказа. Здесь закону «золотого сечения» подвластно не только искусство, но и человеческая жизнь.

Томас Фогель

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Огни в долине
Огни в долине

Дементьев Анатолий Иванович родился в 1921 году в г. Троицке. По окончании школы был призван в Советскую Армию. После демобилизации работал в газете, много лет сотрудничал в «Уральских огоньках».Сейчас Анатолий Иванович — старший редактор Челябинского комитета по радиовещанию и телевидению.Первая книжка А. И. Дементьева «По следу» вышла в 1953 году. Его перу принадлежат маленькая повесть для детей «Про двух медвежат», сборник рассказов «Охота пуще неволи», «Сказки и рассказы», «Зеленый шум», повесть «Подземные Робинзоны», роман «Прииск в тайге».Книга «Огни в долине» охватывает большой отрезок времени: от конца 20-х годов до Великой Отечественной войны. Герои те же, что в романе «Прииск в тайге»: Майский, Громов, Мельникова, Плетнев и др. События произведения «Огни в долине» в основном происходят в Зареченске и Златогорске.

Анатолий Иванович Дементьев

Проза / Советская классическая проза