Читаем Уходя, целуйте взглядом. Книга 1 полностью

– Я признаю его, но будь осторожна. Слухи не нужны, – ответил опередив, избавляя её от унижения предлагать внести в дом плод от любовника.

Кардея ахнула, а я взглянул на неё.

– Адэр, как ты можешь такое говорить! Я предлагаю усыновить ребёнка. – Она опустила взгляд. – Мне одиноко. Общество смотрит на меня с жалостью.

– Поступай как знаешь, – ответил, безразлично пожав плечами.

– Уверена, тебе тоже польстит, если у нас появится сын. Мы сможем сделать это аккуратно, как будто я сама выносила. У меня есть план.

– Прекрасно, давай обсудим это в выходной. Сейчас у меня много дел.

– Конечно! – Кардея явно не ожидала, что я так быстро соглашусь. Я видел радостную улыбку на её лице и она пожала мне плечо. – Доброй ночи, Адэр.

<p><strong>Глава 5</strong></p>

– Tu quis es? – Незнакомые повторяющиеся звуки заставили меня разлепить веки.

Я чувствовала, как горло и лёгкие горят огнём, но осознание того, что я лежу на твёрдой поверхности, а не барахтаюсь больше в воде, накрыло меня такой волной облегчения, что слезы наполнили глаза и я не могла ничего рассмотреть сквозь их пелену, кроме бликов.

Я почувствовала, что меня переворачивают и стучат по спине. Всё тот же голос опять что-то спросил на языке, смахивающим чем-то на французский: – Sunt te licuit?

Меня подняли несколько пар рук.

В следующий раз пришла в себя в какой-то комнате явно спальне. Кровать, в которой я лежала, была узкой и в помещении царил полумрак. Оглядевшись, я решила, что обстановка весьма необычна и осветительный прибор, сеющий ровный розовый свет, точно не имеет лампы накаливания.

Сесть мне удалось сразу. Не смотря на зверский голод, встала и направилась к окну у противоположной стены. Увиденное заставило меня замереть. С розоватого небосклона на меня насмешливо глядели две луны. Я потёрла глаза и снова огляделась. – «Почему в глазах двоится только глядя на небо?» – недоумевала я мысленно.

– Vos stetit? Quam operor vos sentio? – Спросили сзади все тем же обеспокоенным голосом. Я повернулась.

В дверях стояла женщина средних лет с подносом в руках и взволнованно смотрела на меня. Улыбнувшись, я поклонилась и хлопнула себя по груди со словами: – Ада.

Женщина повторила жест, представившись: – Лидея.

Прекрасно. Получается, утопнув в бассейне меня выловила семья гастарбайтеров, которые были наняты готовить особняк к банкету. Не пойму, почему язык так напоминает смесь французского с итальянским? Хоть и немного видоизмененные оба. Я, конечно, пыталась учить в колледже и тот и другой, но не настолько хорошо, чтоб диалекты улавливать. Решила попытаться поблагодарить на французском:

– Merci de m'avoir sauvé la vie. (Спасибо, что спасли мне жизнь)

Женщина не среагировала и я попыталась на испанском:

– Gracias por salvarme la vida. (Спасибо, что спасли мне жизнь)

Женщина радостно всплеснула руками, чуть не уронив поднос.

– Vos loqui mirum, sed intelligo.

Из фразы я только догадалась, что «Vos» – это обращение ко мне, похоже, как во французском «Vous».

– Ego adducam vos et filii libris lingua cognita. – Сообщила женщина и протянула мне поднос со словами, – manducare.

Я уловила, что «vos et … lingua cognita» – это что-то типа: вам … для изучения языка. Жест с подносом явно был сопровождён предложением поесть. Я запомнила слово.

Странная женщина. Зачем мне учить язык? Лучше бы предложила такси вызвать. Я изучила содержимое подноса. На тарелке лежало три куска слегка подгорелой булки, ломтик оранжевого мяса, напоминающего лосось, и стояла деревянная кружка какой-то жидкости. Поскольку от голода у меня уже кружилась голова, я с радостью смастерила сэндвич, усевшись на стул у дверей. Женщина вернулась с книгами минут через десять, кода я дожевывала последний кусок булки.

– Tolle. Sine lingua, et non potest vivere. – Сказала она, протягивая талмуды. (… язык, … и не … жить)

Я чуть не подавилась, уловив часть фразы по аналогии с французским.

Мою просьбу дать телефон на французском, английском и итальянском не поняли и я, поднеся руку к уху, показала понятный во всем мире жест звонка.

Женщина, хлопнув себя по лбу, улыбнулась и направилась ко мне. Каково же было моё удивление, когда она, взяв аккуратненько за мочку моего уха, попыталась наклонить мне голову таким образом, чтоб заглянуть в ушную раковину. Я вскочила.

– Voglio scrivere un messaggio! (Я хочу написать сообщение). – Пояснила я, сопровождая очередным жестом.

– Scribere? – Переспросила она и я активно закивала.

Через десять минут мне выдали дощечку и палочку. Я сдалась и готова была взвыть на луну, пока не вспомнила, что их две и не ясно на которую выть.

– Pourquoi les lunes sont-elles deux? (Почему Луны две?)

– Hoc est normalis. Nostra planeta habet duo satellites. – Пояснила дама.

Я, конечно, дуо не считала нормалисом, но сообщение поняла. Особенно, то что она про планету рассказывает.

– Cum terra vos et? (С каких вы земель?) – Спросила моя спасительница, подходя ближе и заглядывая мне в глаза.

Наконец, меня осенило: – «Господи! Это не смесь английского, французского и итальянского. – «Это Латынь! Она говорит на Латыни!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Шаги по Лазури

Похожие книги