Клифф рассмеялся. Его волосы были слишком длинны, это правда, и все считают, что он похож на варвара или на мавра с золотистой кожей, хотя им невдомек, что он всегда носит нож у пояса, прячет стилет в рукаве и кинжал засунут за сапог, поэтому, даже надевая вечерний костюм, он не носил башмаков.
— Ты стал придирчивым. Что происходит в Корнуолле?
Рекс покачал головой:
— Абсолютно ничего.
Клифф прошел к столику на колесах и налил в два стакана бурбона.
— Как ты можешь сидеть безвылазно дома, я бы не выдержал и сошел с ума от скуки.
— Но я привожу в порядок имение. Это моя жизнь, — ответил Рекс, беря у него стакан.
Они были не похожи во всем, как день и ночь. Клиффу было не понять, как можно себя заключить в корнуолльском имении, где вокруг ни души на много миль.
— Надеюсь, у тебя есть прекрасная любовница, согревающая тебе постель.
— У меня полно готовых к моим услугам служанок. Я не могу позволить себе красавицу.
Улыбка исчезла с лица Клиффа. Он давно забыл то время, когда пользовался вниманием служанок, и сейчас не мог себе даже представить, что можно иметь связь с прислугой. Вернувшись домой вчера поздно ночью, он еще застал засидевшихся за картами гостей и за игрой в вист сумел соблазнить леди Бартон, быстрый флирт привел к желаемому результату, когда ее карточный партнер ретировался. Некрасивые женщины для него не существовали. Может быть, он найдет для брата красивую куртизанку. И это поможет тому скрасить холостяцкие дни.
— Что смотришь? — тихо спросил Рекс. — Ты красив и богат. Тебе не надо платить за любовь, как это делаю я.
Это укрепило Клиффа в решении. Обязательно пошлет Рексу соблазнительный подарок.
— Если ты хочешь оставаться одиноким, сидя в своем имении, это твое дело. Но ты не прав в отношении женщин. Многие находили тебя более привлекательным, чем меня.
Неужели брат считает, что, потеряв ногу, он стал ненужным калекой?
Рекс покачал головой:
— Это было в далеком прошлом, брат. И тогда красавиц больше привлекал мой мундир.
Тут он был прав. Леди обожают офицерские мундиры во время войны, особенно нарядных кавалеристов.
— Зато ты всегда искал приключений. Как ты еще жив остался при своем образе жизни, — улыбнулся Рекс.
Пожалуй, не стоит пока даже намекать Рексу о своем подарке, пусть это будет ему сюрпризом.
— Я просто морской капитан. — Он всегда так называл себя и так бывал представлен в обществе, если в этом была необходимость.
— Скорее, охотник за пиратами, который всегда рискует утонуть или попасть на виселицу.
Клифф сверкнул белыми зубами.
— Варвары просто отрубят голову, так же поступят турки и мавры. А испанцы более изобретательны — поджарят на медленном огне.
— Приятно слышать. — Рекс уселся, вытянув левую ногу, и машинально потер бедро, правая нога была ампутирована до колена. — Вы с Элеонорой похожи, — сказал он.
Клифф охотно согласился:
— Вот именно. О ней я и хотел поговорить.
— О своем сходстве сестрой?
— Ты сохранил еще остатки разума? Нет, братец, я хочу обсудить нашу маленькую сестричку, скорее, ее свадьбу.
Рекс улыбнулся, но глаза его стали серьезными.
— Хочешь обменяться мнениями?
— Вот именно.
Элеонора начала собираться в дорогу, планируя взять с собой небольшую дорожную сумку. И, складывая вещи, вдруг вспомнила о Питере и о своей свадьбе, намеченной на завтра.
Ее сердце упало. Если бы он был жесток, холоден и безобразен. Но все было наоборот — он был добрый и красивый. И она собирается его бросить. Она разобьет его сердце.
Воображение нарисовало картину — Питер стоит одиноко у алтаря и, волнуясь, ждет ее появления. А невеста так и не появится. Каково ему будет?
Сначала все будут в смятении. Собравшиеся, гости и родные, начнут предполагать, какая причина могла ее задержать. И какой начнется переполох, когда обнаружится, что она не придет, и хуже того — невеста сбежала.
Она вдруг застыла, ей стало страшно. Никто пока не предполагает, что Шон здесь и что она собралась сбежать с ним. Но завтра она будет у всех на виду, за ней будет следить сотня глаз — накануне свадьбы трудно остаться незамеченной. И начнутся розыски, будет погоня. Подключатся власти. Она стояла в нерешительности около кровати с какой-то вещью в руках. Не получится ли так, что, покинув Питера, она приведет погоню прямо к Шону!
Надо отменить свадьбу немедленно. Ясно, что отец никогда не согласится нарушить подписанные свадебные обязательства. Тем более поздно вечером, накануне венчания. Без веской на то причины.
Но и Шона она больше не может потерять. Должно найтись какое-то решение. И вдруг ее осенило — она поняла, что надо сделать, причем немедленно.
Она должна уговорить Питера отказаться от нее.
Надо, чтобы он сам отказался от нее и расторгнул соглашение. Она больше не раздумывала. Питера она нашла на террасе с его сестрой, леди Бартон, и ее мужем. Леди Бартон — элегантная и красивая блондинка, ее муж, намного старше ее, имел довольно суровый вид. Хотя у Элеоноры все внутри дрожало от нетерпения, она постаралась не показать виду, приветствуя всех вежливо и спокойно.
Леди Бартон подошла к ней.