Но Джек задумался, и память безошибочно подсказала ответ.
– Мсье маркиз! Это он так решил! Ещё один лжец и предатель! Он ещё получит по заслугам. Он ведь здесь, не так ли? – недобро улыбался Джек, со злорадством замечая, как побледнела Элиза. – Никуда не уходите, мадам. Я обязательно вернусь, и мы договорим. И сделайте ещё одно маленькое одолжение – не кричите слишком громко, не потревожьте привидений. Я ведь не случайно привёл вас именно сюда.
Ослабевшая, перепуганная Элиза метнулась к захлопнувшейся двери и услышала, как щелкнул ключ в замочной скважине. Девушка прислонилась спиной к двери и тихо заплакала. Неужели она снова пленница? А привидения?
Ведь Джек просто пошутил, чтобы напугать её? Элиза обвела взглядом комнату с зачехлённой мебелью, завешенными зеркалами и задрожала всем телом.
Неужели она заслужила, чтобы Джек так поступил с ней?
* * *
Проклиная всё на свете, Джек сбежал вниз по лестнице. Он не понимал, зачем он закрыл Элизу в той почти заброшенной пыльной комнате. Но разве он отказывался от своей мести? И это всего лишь начало. Брийон и вправду всё ещё ждал в холле.
Джек приблизился неторопливо, наслаждаясь произведённым впечатлением.
– Не ожидали меня увидеть, маркиз?
– Джек?
– Для тебя я граф Давенпорт.
И без дальнейших церемоний Джек нанёс удар в челюсть. Андре без сознания рухнул на пол. Потирая кулак, Джек позвал слуг, велев им связать мужчину и запереть в погребе. Именно эту малопривлекательную картину и застала леди Сьюзен.
– Что ты творишь, Джон? Кто этот человек?
– Предатель! – процедил он сквозь зубы и кивнул слугам, чтобы те уносили потерявшего сознание мужчину.
– Джон! – требовательно заговорила леди Сьюзен. – Ты обвинил ту девушку в воровстве, а этого мужчину в предательстве. Я хочу знать, что происходит! Я требую, Джон, слышишь? Я требую, чтобы ты сказал мне правду! И где мисс Элизабет?
– Я пригласил её ненадолго погостить у нас. С вашего разрешения, разумеется, – странно улыбнулся Джек. – Она отдыхает сейчас.
– Неужели бедняжка и вправду не в здравом уме? – вздохнула Сьюзен. – Но тогда ты не должен винить её! И тем более, если она в положении! Такое несчастье! Но как же тогда эти письма?
Джек ласково, крепко обнял мать. Нахмурившись, он закрыл глаза. Он не раскаивался в том, что оговорил Элизу, назвав её сумасшедшей.
Но ему было стыдно лгать матери.
– Я знаю, вы простите меня, когда я расскажу правду. Я совершал немало дурного, матушка.
– Если всё это было ради того чтобы выжить, чтобы быть здесь, я ни в чём тебя не обвиню, Джон. Но я хочу услышать обо всём немедленно.
Но поговорить сразу им не удалось. И хотя гости должны были начать съезжаться только через несколько часов, предстояло отдать несколько распоряжений и проконтролировать, как выполняются поручения.
Джек, злой и раздражённый, вспоминая, что запер Элизу, не находил себе места оттого, что не может пойти к ней. И не затем, чтобы мучить, нет.
Он начинал безумно волноваться за неё. И Жан куда-то запропастился!
– Джон! – негромко позвала его Сьюзен.
Джек всё понял. Времени было немного, но Джеку хотелось выговориться.
– Я вёл беспутную и бесчестную жизнь во Франции, – признался он, мечтая о глотке вина. – Когда разбойничья шайка напала на карету той девушки, это я был их главарём. Это я похитил и соблазнил её. Я сам подарил ей кольцо, потому что надеялся назвать её своей женой.
Джек с трепетом встретил материнский взгляд. Перевёл дыхание.
– А ребёнок? Ты сомневаешься?
– Да! – выкрикнул Джек. – Она сбежала! С другим мужчиной! А я спрашивал её! Я обещал ей! Как я могу ей теперь верить?!
– Можешь! – твёрдо заявила Сьюзен. – Если любишь её!
– Люблю, – признался молодой мужчина. – И ненавижу.
– Это всего лишь обида, – улыбнулась леди Сьюзен.
– Почему она не доверилась мне? Я едва не сошёл с ума, пытаясь понять это.
– Может, были причины бояться?
– Может быть, – растянул уголки губ в задумчивой усмешке Джек.
Сьюзен глубоко вздохнула, погладила сына по щеке.
– Джонни! О, Джонни. Мальчик мой. Никогда не сомневайся, если знаешь правду, вот здесь, – коснулась она его груди, – в сердце.
Джек промолчал. Ему казалось, что у него есть причины сомневаться.
– Договорим потом, – решила Сьюзен. – Скоро начнут съезжаться гости.
* * *
Элиза с обидой на Джека ударила кулачком в дверь. Как долго он собирается продержать её взаперти, прежде чем соизволит снова зайти к ней?
Не собирается же он уморить её голодом?! От подобной мысли Элизе стало дурно. Она прижала руки к пылающим щёкам и вдруг рассмеялась.
Она мечтала снова встретить Джека, а он запер её, думая, что она снова сбежит? Подбитая мехом накидка не слишком долго защищала девушку от холода в стылой комнате. Элизе было трудно дышать, и она постаралась расстегнуть пуговки на платье и ослабить шнуровку корсета. Дрожа, она стянула платье, залезла в кровать.
Подтянув одеяло, девушка всё же согрелась.
«Я не хочу о тебе думать, Джек, – бормотала она, – я не буду о тебе думать».
И Элиза провалилась в чёрную пропасть сна.
* * *