Читаем Украденные чары полностью

— Если вы не знаете, что такое любовь, — сказала Натали, — то как вы можете понять мое желание встретиться с этим человеком?

— Ты хочешь сказать, что любишь его как-то по особенному и мне не дано понять этого? — уточнил Джонатан.

— Именно, — мило улыбнулась Натали. — Женщины часто любят как-то по-своему, а мужчины не способны их понять.

Это высказывание показалось Джонатану просто смехотворным, и его подозрительность только усилилась. Все эти разговоры о любви являлись лишь способом скрыть истинные намерения. Теперь он не сомневался в этом.

Одной рукой он достал из бокового кармана корзинки маленькую баночку, в которой лежали четыре клубники в шоколаде, и, взяв одну из них, протянул Натали.

Она охнула от удивления и удовольствия. Шоколад всегда доставлял женщине наслаждение в отличие от мужчины, подумал Джонатан. И это был достаточно простой способ манипулировать дамой. Все так сейчас и произошло.

Натали держала ягоду в одной руке, а второй провела по своей щеке, чтобы откинуть назад растрепавшиеся от ветра волосы. Затем она откусила маленький кусочек и вопросительно посмотрела на молодого человека:

— Ты пытаешься соблазнить меня, Джонатан? — Он чуть не рассмеялся, тщетно стараясь представить себе, как выглядел бы этот процесс в глазах девушки.

— Нет. Просто хочу понравиться тебе, Натали, — откровенно ответил Джонатан.

Она вздохнула и принялась за лакомство. Съев его, облизнула пальцы, что особенно понравилось Джонатану, так как выглядело очень чувственно.

— Ты мне очень нравишься, — робко призналась Натали. Эти невинные слова привели Джонатана, неожиданно для него самого, в сильное волнение, и он представил себе, как слизывает шоколад с ее груди. Джонатан сразу сделался похожим на ребенка, получившего новую игрушку.

— Очень?

Натали пожала плечами и отвела свой взгляд.

— Вы были щедры и с уважением отнеслись ко мне. И вы любезно, без всяких возражений согласились привезти меня во Францию к мужчине моей мечты.

Лицо Джонатана стало унылым. Волнующие воображение картинки мгновенно исчезли. Но разочарование принесло надежду и… сомнение. Она сказала это намеренно, ее объяснение — красивая ложь.

— Я дам тебе еще одну клубнику, если ответишь на мой вопрос.

Натали игриво улыбнулась:

— Что ты хотел бы узнать?

— Я хотел бы знать, почему тебя так интересует этот распутный вор. И мне нужна правда. Не нужно больше прикрываться любовью и желанием выйти за него замуж, потому что я не верю этому.

Натали замялась, заморгала глазами, снова обхватила руками свои колени, словно пытаясь защититься, и задумалась. Прошло несколько минут, а она все продолжала молчать. Джонатан ждал, не желая отступать, и прямо смотрел в ее блестящие глаза, сосредоточенные и полные сомнения.

Наконец очень тихо, так, что звук ее голоса едва слышался из-за шелеста прибрежных волн, она произнесла:

— Я приехала во Францию, чтобы попросить его кое-что для меня сделать.

— Кое-что сделать? — переспросил в замешательстве Джонатан.

— Да, мне требуются его услуги, — пояснила Натали внезапно охрипшим голосом. — Мне нужна его помощь.

Джонатан был поражен. Сначала ему даже показалось что он просто не так понял Натали. Но, немного подумав решил, что эта хорошо спланированная благовоспитанной английской девушкой авантюра действительно имеет смысл. Все дело не в увлечении мифическим героем, а в чем-то более реальном и поэтому более серьезном. В этот момент он понял, что сделал самую большую глупость в своей жизни. Ведь все так очевидно.

— Но умоляю, не нужно это обсуждать, — поспешно проговорила Натали и бросила тревожный взгляд на воду. — Эго очень личное.

У него внезапно пропал голос, или, возможно, он просто не знал, что сказать в ответ на такое откровение. Джонатан быстро прокрутил в мозгу все возможности, открывающиеся перед ним, и у него потеплело на сердце. Какое складывалось забавное положение.

С трудом скрывая радость по поводу неожиданного поворота событий, Джонатан кашлянул и присел на краешек одеяла.

— Полагаю, Натали, мне следует кое в чем разобраться. Ты лгала мне с самого начала, а я так тебе доверял. Расскажи мне о своей проблеме.

Натали опустила голову.

— Я не могу.

— Это касается тебя?

— Нет, — последовал быстрый ответ.

— Здесь замешан близкий тебе человек?

Натали с грустным видом провела ладонью по лбу.

— Да, человек, которого я очень люблю. Но, прошу вас, Джонатан, не спрашивайте меня больше ни о чем. Я могу говорить об этом только с Черным рыцарем.

— Ты приехала сюда потому, что хочешь помочь мужчине, которого любишь? — снова спросил Джонатан, вдруг обеспокоившись тем, что услышал.

Натали резко встала, но он успел схватить ее за руку, прежде чем она успела уйти.

— Ответь мне, Натали.

Неожиданный порыв ветра вздул большим пузырем юбку, и Натали раздраженно хлопнула по ней рукой. Ткань обвисла и плотно облепила ее ноги.

— Если вам это так интересно, то я никого не люблю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серия о шпионах (Winter Garden - ru)

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Детективы / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы