Купер усадил меня обратно на табурет. Взглянул, будто хотел что-то сказать или пытался прочесть выражение моего лица. Всё ещё удерживая меня за талию, он говорил что-то, но я не могла разобрать, что. Не могла ничего услышать, кроме стремительного биения собственного сердца в ушах.
— Лили?
— Да, что? — сказала я, затаив дыхание.
— Ты в порядке? — он смотрел на меня, будто мог прочитать мои мысли, и, возможно, он на самом деле мог, потому что на его лице появилось соблазнительное выражение, пока он изучал меня.
Я постаралась успокоить дыхание.
— Да, — я прочистила горло. — Я очень даже в порядке.
Он поднёс одну руку к моему лицу.
— Я тоже, — убрав руку с моей талии, он погладил ею меня по щеке, затем вернулся обратно к плите.
— Надеюсь, ты голодна, — сказал он, глядя на меня в своей неподражаемой манере.
— Я умираю с голоду, — я почувствовала, как вернулось трепыхание бабочек в животе. По правде говоря, не думала, что смогу проглотить хоть кусочек. Затем я постепенно начала приходить в себя и почувствовала, что снова способна сформулировать связное предложение.
— Купер?
Он поставил хлеб в духовку, глядя на меня.
— Да?
— Ты знаешь Бет Ковингтон?
Было заметно, что он явно пытался вспомнить это имя.
— Нет, не думаю. Кто она?
— Это девушка, с которой я работаю. Она сказала, что знает тебя. У меня не было возможности расспросить её, так как мы были заняты.
Он закрыл дверцу духовки.
— Наверное, она знает меня от «Джо».
— «Джо»?
— Да. Это бар, в котором я играю по вечерам пятницы, — он бросил кухонное полотенце через плечо, а затем сделал глоток пива.
— Что значит, ты играешь?
— Я выступаю каждый пятничный вечер у «Джо». Занимаюсь этим примерно год или около того.
— Ой, я и понятия не имела. Ты поешь или на чём-то играешь?
— В основном, я пою и играю на гитаре, — сказал он, выглядя при этом мило.
— Так, почему ты не упоминал об этом раньше?
— Я планировал рассказать тебе, но ты отвлекла меня…
Я притворилась, будто не заметила упоминание о его занятости.
— Таааак, думаешь, ты сможешь после ужина сыграть мне?
— Как я могу отказать, после того как ты попросила меня?
Он достал хлеб из духовки, тарелки, вилки, и приступил к сервировке стола, положив по кусочку чесночного хлеба на каждую тарелку.
— Как курица? — спросил он, после того как я откусила кусочек и проглотила.
— Довольно вкусно. Я не удивлена. Такое чувство, будто ты всё делаешь хорошо.
Его глаза были сосредоточены на моих губах, пока я жевала еду, уголки его губ приподнялись вверх. Я была совершенно уверена, что он думал о последнем комментарии и о применении его немного в другой области, далекой от еды. Его глаза возвратились к моим, и он улыбнулся.
Мы немного узнали друг о друге за ужином. Он был единственным ребёнком в семье, вырос в Южной Каролине, воспитан обоими родителями, которые погибли в результате несчастного случая, когда ему только-только исполнился двадцать один год. Он закончил колледж и получил степень в бизнесе, затем работал в фирме. Мисс Софи и он очень близки, так было всегда, он хотел быть рядом с ней, чтобы она не чувствовала себя одинокой. Наблюдение за ними двумя дало мне понимание кое о чём. Мне нравилось, как он любил свою бабушку, и мне нравилось, что она всегда смотрела на него с любовью, источая гордость. Они есть друг у друга, и они знали это.
Купер встал, чтобы отнести наши тарелки в раковину.
— Почему ты улыбаешься? — спросил он.
— Я просто подумала о том, как сильно мне нравится мисс Софи. И мне нравится, что вы двое так близки. Она — милая леди.
— Да, она такая. И, видимо, очень хитрая, когда ей это нужно.
— Ха! Ты так думаешь? Всё равно, она была светом в моей темноте, и я люблю её за это.
Когда он включил воду в раковине, я поднялась со стула.
— Стоп. Позволь мне сделать это. Ты готовил, я убираю, — я попыталась оттолкнуть его от раковины и дотянуться до губки.
Держа губку вне зоны моей досягаемости, он сказал:
— Нет, ты должна отдохнуть.
— Я не хочу отдыхать. Я хочу помыть посуду.
— Никто
— Я серьёзно, Купер. Позволь мне помыть посуду, — я сделала хитрый ход, подпрыгнув в попытке дотянуться до губки. Я проиграла.
Он отодвинулся, удерживая свою другую руку вытянутой вперёд.
— Что ты делаешь, Лил? Из-за тебя я расплескиваю воду по полу. Вернись на место, — сказал он, наполовину серьёзно, наполовину смеясь.
— Хорошо, — надулась я. — Я только пыталась помочь, — я отступила, а он, с губкой в руке, пошел к раковине, выглядя при этом победителем. Я сделала маневр вокруг него и выхватила губку, он развернулся так быстро, что моим первым инстинктом было убежать. У меня не было плана действий. Я побежала по дому, визжа:
— Отстань, Купер!
Он погнался за мной, я обежала стул и журнальный столик, а затем загнала себя в тупик.