Читаем UKRAINA: От мифа к катастрофе полностью

А.В.: Культура домонгольской Руси в целом – это всего лишь калька с греческой, византийской культуры. Русская культура той эпохи не была чем-то оригинальным и самодостаточным, она представляла собой совокупность заимствований. Даже древнерусский литературный язык, о котором я только что говорил, в значительной степени был некой региональной, стилистической разновидностью древнеславянского. Культура высокого стиля Руси не возникла самостоятельно на русских землях, а была привнесена греческим христианством. И это в первую очередь касается письменной культуры.

К примеру, церковнославянский язык создавался в течение нескольких столетий на основе кириллицы – продукта сложной, творческой переработки греческого алфавита. Первоначально, кириллица состояла более чем на половину из греческих букв. Графика букв кириллицы близка греческому, византийскому алфавиту. Со временем, в соответствии с особенностями славянской фонетики, в нее вносились новые оригинальные славянские буквы, а греческие вытеснялись. Болгары придали ей завершенную, системную форму. От них кириллица попала к нам.

Что представляла собой литература домонгольской Руси? Переписанные или переведенные греческие и болгарские тексты религиозной тематики. Оригинальных русских произведений в ту эпоху было крайне мало. Да, был митрополит Илларион с его «Словом о Законе и Благодати», был Нестер с его «Житием… Феодосия… печерского», были Кирилл Туровский, Феодосий Печерский, Данила Заточник, но все они в совокупности не представляли целостной литературной традиции, не были носителями оригинального, сугубо национального литературного стиля. И наличие летописей, так же ситуации не меняет, тем более, если сравнить всю русскую литературу того времени с предшествующими ей древнегреческой, древнеримской и византийской.

Идём дальше. Религия.

Официально христианство было введено на Руси в конце X века. Заметьте, опять-таки речь идёт о заимствовании. Причём переход русских от своего автохтонного язычества к христианству, переход не формально-внешний, а внутренний, духовно-психологический был длительным и сложным. Сменилось не одно поколение, пока новая вера прочно утвердила себя на Руси. Язычество умирало долго, еще дольше существовало т.н. двоеверие. Весь этот процесс затянулся аж до татарского погрома. Окончательное утверждение христианства на Руси началось лишь во второй половине XIII века. Понятное дело, что говорить о какой-то уникальности русского христианства той эпохи не приходится. Особым, уникальным оно стало, превратившись на русском духовно-психологическом грунте в Православие.

Далее. Право и законодательство.

Надеюсь, Вы понимаете, кто именно готовил договоры между Киевом и Константинополем, если учитывать, что Византия, в отличие от Руси обладала развитой, и можно даже сказать изощренной правовой системой, регулирующей политические, социальные и экономические процессы? Относительно происхождения источников внутреннего законодательства Руси дискуссии между специалистами не утихают до сих пор. Естественно что «почвенники» отстаивают идею того, что законы Русского государства той эпохи базировались на стародавних обычаях русского народа, однако, если учитывать, что после принятия христианства Русь практически полностью заимствовала византийскую культурную матрицу, подобные утверждения выглядят крайне сомнительно.

Далее. Наука.

Ситуация примерно та же. Русь усваивала знания Византии, которые представляли собой наследие античной натурфилософии. Благодаря византийцам, русские познакомились с Аристотелем, Эпикуром, Платоном и т.д. Отрывки этих мыслителей входили в сборники под названием «Пчела» и были главным источником научных идей той эпохи для наших предков. Так же на Руси активно распространялись натурфилософские тексты греческих христианских авторов, изучалась математика, физика, астрономия и т.д. Гносеологический подход был взят русскими у античных авторов. Как видите, опять заимствования.

Музыка.

Сегмент примитивной народной музыки мы не рассматриваем. Да и информация о ней косвенного характера, на основании письменных источников и древних рисунков. О профессиональной инструментальной музыке также известно крайне мало. Специалисты предполагают, что она была заимствована у итальянцев. В частности использовалась четырехлинейная нотная система итальянского музыканта, монаха Гвидо из Ареццо. Профессиональные христианские церковные песнопения пришли на Русь, как Вы понимаете, из Византии. Музыка записывалась византийской нотной системой, которую русские называли «крюками». Так же византийской была система богослужебных жанров христианской гимнографии. Интересно то, что они сохранились в Русской Православной Церкви до наших дней. В основе песнопений лежала византийская музыкальная система из восьми ладов – т.н. «осьмогласие». Искусству церковных песнопений русских обучали специальные византийские учителя, которых называли «доместики».

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 мифов о России
10 мифов о России

Сто лет назад была на белом свете такая страна, Российская империя. Страна, о которой мы знаем очень мало, а то, что знаем, — по большей части неверно. Долгие годы подлинная история России намеренно искажалась и очернялась. Нам рассказывали мифы о «страшном третьем отделении» и «огромной неповоротливой бюрократии», о «забитом русском мужике», который каким-то образом умудрялся «кормить Европу», не отрываясь от «беспробудного русского пьянства», о «вековом русском рабстве», «русском воровстве» и «русской лени», о страшной «тюрьме народов», в которой если и было что-то хорошее, то исключительно «вопреки»...Лучшее оружие против мифов — правда. И в этой книге читатель найдет правду о великой стране своих предков — Российской империи.

Александр Азизович Музафаров

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное
100 великих угроз цивилизации
100 великих угроз цивилизации

Человечество вступило в третье тысячелетие. Что приготовил нам XXI век? С момента возникновения человечество волнуют проблемы безопасности. В процессе развития цивилизации люди смогли ответить на многие опасности природной стихии и общественного развития изменением образа жизни и новыми технологиями. Но сегодня, в начале нового тысячелетия, на очередном высоком витке спирали развития нельзя утверждать, что полностью исчезли старые традиционные виды вызовов и угроз. Более того, возникли новые опасности, которые многократно усилили риски возникновения аварий, катастроф и стихийных бедствий настолько, что проблемы обеспечения безопасности стали на ближайшее будущее приоритетными.О ста наиболее значительных вызовах и угрозах нашей цивилизации рассказывает очередная книга серии.

Анатолий Сергеевич Бернацкий

Публицистика
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота

Профессор физики Дерптского университета Георг Фридрих Паррот (1767–1852) вошел в историю не только как ученый, но и как собеседник и друг императора Александра I. Их переписка – редкий пример доверительной дружбы между самодержавным правителем и его подданным, искренне заинтересованным в прогрессивных изменениях в стране. Александр I в ответ на безграничную преданность доверял Парроту важные государственные тайны – например, делился своим намерением даровать России конституцию или обсуждал участь обвиненного в измене Сперанского. Книга историка А. Андреева впервые вводит в научный оборот сохранившиеся тексты свыше 200 писем, переведенных на русский язык, с подробными комментариями и аннотированными указателями. Публикация писем предваряется большим историческим исследованием, посвященным отношениям Александра I и Паррота, а также полной загадок судьбе их переписки, которая позволяет по-новому взглянуть на историю России начала XIX века. Андрей Андреев – доктор исторических наук, профессор кафедры истории России XIX века – начала XX века исторического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова.

Андрей Юрьевич Андреев

Публицистика / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука