Читаем Укрощение дракона полностью

– А вот это зря, мисс Линда. У вас ведь высший допуск секретности, присвоенный лично мной. Знаете ли вы, что это означает?

– Что от меня можно ничего не скрывать.

– Верно. А кто понесёт ответственность, если вы, мисс Линда, начнёте болтать?

– Наверно, вы, полковник.

– Вот именно. А что будет, если я погибну в этом полёте? Получается, что вы много чего знаете, но ваше молчание уже никто не гарантирует. Что, по-вашему, в такой ситуации сделают с вами?

– Вы хотите сказать, убьют?

– А вы предполагаете какой-либо другой исход дела?

– Так что же это получается, у меня, выходит, нет выбора? И так, и так – смерть?

– Мисс Линда, неужели вы думали, что попали в красивую сказку, где главный герой – добренький мистер Смит, раздающий детишкам чудесные подарки? Осмелюсь предположить, что если мы с вами и в сказке, то в очень страшной. И смерть в этой сказке подстерегает не только тех, кто допускает ошибки, но и тех, кому просто не повезло.

– Полковник, есть хоть малейший шанс, что мисс Линда посадит истребитель?

– Сэр, «Дакоту» без горючего она посадила. Во время войны я знал одного парня с подобной силой. Он мог водить любой самолёт в любую погоду. Правда, его всё равно убили. Так вот, если она действительно ведьма с той же самой силой, то она наверняка сможет посадить самолёт. Если это вообще возможно, разумеется.

– В чём проявляется эта сила?

– В умении виртуозно управлять любыми механизмами, любой техникой, а кроме того, в неправдоподобно меткой стрельбе из практически любого оружия. Оружие – тоже техника, сэр.

– У мисс Линды эти признаки наличествуют?

– Да, сэр.

– Осталось определить, как эта сила называется. Я предлагаю термин «техномагия».

– Зачем нужен этот термин, сэр?

– Для отчёта.

– Тогда не возражаю, – согласился Смит.

– Значит, я тогда, получается, техноведьма? – уточнила Линда.

– Мисс Линда, если мы вернёмся из полёта живыми, у нас будет достаточно времени, чтобы, никуда не торопясь, подумать над терминологией, обсудить её и, возможно, исправить. А если не вернёмся, то какая нам разница?

* * *

Мортон, ведя машину, пытался хоть что-нибудь выпытать у Джесси о проклятой девке Мелинде Уилсон. Собственно, только ради этого он и взялся лично отвезти ведьму в академию. Допрашивать он умел прекрасно, и Джесси охотно отвечала на все его вопросы.

– Мисс Джесси, вы говорили про девочку, которая якобы застрелила семерых полицейских.

– Это не я говорила. Я только повторила слова маньяка, так, как их от него услышала. То есть дословно.

– Но вы можете себе представить такую девочку, которая способна застрелить несколько вооружённых людей?

– Инспектор, я из семьи магов, и магия мне привычна с самого рождения. Я могу себе представить абсолютно всё, что угодно.

– Но как это вообще можно сделать? Семь человек стоят с оружием в руках, а девочка открывает огонь, и всех убивает. Как?

– Вы же говорили, что вами установлен убийца этих полисменов. Вот как он их застрелил, так и девочка могла. Разве пол или возраст мешают нажимать на курок?

– Но вы знаете девочек, способных на это?

– Я знаю очень много девочек. Но как можно узнать, кто из них на что способен?

– Но если бы такая девочка нашлась, ей самое место было бы в вашей академии?

– В нашу академию может вступить каждый, кто готов оплатить стоимость обучения. Или нужно, чтобы кто-нибудь другой за него заплатил.

– Например, полковник Смит?

– Инспектор, да кто угодно! Хоть полковник Смит, хоть вы, хоть сэр Уинстон Черчилль.

– А он тут при чём?

– От него тоже примут плату. Как и от любого другого человека.

– А вообще в академии много ваших ровесниц, мисс Джесси?

– Инспектор, разве можно точно узнать, сколько лет девушке? Для этого необходимо заглянуть в личные дела, а к ним нас, курсантов, не допускают.

– А меткие стрелки в академии есть?

– У нас есть инструктор по стрельбе. Мистер Спаун. Я думаю, он стреляет метко.

– А среди курсантов?

– Наверно же, есть! Проводится чемпионат академии по стрельбе. Те, кто в нём побеждают, наверняка меткие стрелки.

– И кто же у вас победители по стрельбе?

– Я не уверена. Наверняка таблица вывешена на нашем стрельбище.

Примерно на полпути Мортон обратил внимание, что во всём том, что наговорила ему Джесси, отвечая на его вопросы, не содержится ни малейшей крупицы информации. Надо же, как их готовят, восхитился Мортон. Связно ответив на всё, она абсолютно ничего мне не сказала. Совсем ничего. Всё правильно, разведка должна собирать, а не распространять информацию. Но неужели он, опытнейший полицейский, не сможет расколоть девчонку, будь она хоть несколько раз ведьма?

Весь дальнейший путь Мортон и Джесси просто болтали на отвлечённые темы.

– Это и есть ваша академия? – поинтересовался Мортон, подъехав к воротам.

– Она. Спасибо, инспектор. Вы были так милы! Раз такое дело, я вам отдам вот это.

– Что именно?

– Удостоверение вашего сержанта и его пистолет.

– А почему же вы не отдали это в участке?

– Забыла, – улыбнулась Джесси. – Я же ребёнок, инспектор!

Как же, ребёнок! Мортон мысленно заскрежетал зубами.

– Мисс Джесси, а вы не очень спешите?

– Совсем не спешу. А что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовские тайны

Похожие книги