Читаем Укрощение строптивицы полностью

От Брайди Катрин знала, что родилась во время самой необыкновенной по своей разрушительной силе бури, которая когда-либо проносилась над Ирландией. Когда страна была во власти этого урагана, оставлявшего после себя следы ужасных разрушений, у Шарлотты О'Мэлли родилась дочь. Роды были тяжелыми и длительными, чуть не стоившими жизни матери. В дальнейшем, в результате осложнений, она не могла уже больше иметь детей.

Я стала карой небесной для своих близких с самого первого дня рождения, грустно подумала Катрин. Детство ее было счастливым, но в последние годы Катрин вынуждена была признать — после целого ряда трагических событий, — что она и в самом деле приносила несчастья тем, кого любила.

Глупо надеяться, подумала молодая женщина, что любой, кто станет моим мужем, не пострадает от тяготеющего надо мной проклятья. Поэтому она решила не брать грех на душу и навсегда отказаться от замужества.

Но сейчас, после неожиданной встречи на постоялом дворе, она испытала странное волнение.

Может быть, даже хорошо, что их дороги никогда больше не пересекутся, так как она боялась, что этот загадочный незнакомец окажется тем самым мужчиной, знакомство с которым поколеблет ее решение никогда не выходить замуж.

В первом часу дня наемная карета подъезжала к красивому дому тети и дяди в Гэмпшире. Вышколенный слуга Мелдрю встретил Катрин на крыльце дома и с поклоном открыл перед ней парадную дверь. Сняв капор, перчатки и плащ и отдав их слуге, она направилась в гостиную. Там тетя и кузина с увлечением занимались своим любимым занятием — вышиванием.

Миссис Лавиния Уэнтворт подняла голову и, увидев племянницу, радостно улыбнулась и раскрыла свои объятия.

— Как я рада тебя видеть, дорогая! — воскликнула она, целуя племянницу.

Катрин обратилась к кузине:

— Моя дорогая Каро, у тебя такой цветущий вид! Капитану Чарлзуэрту необыкновенно повезло! Надеюсь, все уже готово для торжественного вечера?

— Разумеется, — подтвердила Каролина. — Мы с мамой всю неделю писали приглашения почти сотне гостей. Ты не представляешь, как я рада, что ты будешь среди них! Мы ждали тебя вчера и уже решили, что ты решила не рисковать и отложила поездку.

— Как ты могла подумать такое?! Просто сильная метель, заставшая нас в дороге, вынудила меня прервать путешествие и снять комнаты на постоялом дворе. А как дядя? Ждет этого события с нетерпением? — как бы невзначай заметила Катрин, прекрасно зная, что Генри Уэнтворт, хотя и был добрым и сердечным джентльменом, не любил больших компаний.

— Было бы правильнее сказать, что он смирился с возлагаемой на него обязанностью. Похоже, он, поэтому и поехал к нашему соседу, баронету Джайлсу Осборну, чтобы заручиться его поддержкой, — отвечала тетя.

Генри Уэнтворт действительно отправился верхом в Осборн-Хаус, и в эту минуту старые друзья, сидя у камина, наслаждались бургундским.

— Уверяю тебя, я обязательно приеду, — сказал сэр Джайлс. — Моя сестра никогда не простит мне, если мы не явимся на торжество. Мы будем точно в восемь.

— Ты настоящий друг, Осборн. Признаться, меня совсем не радует перспектива развлекать кучку сварливых старушек.

Сэр Джайлс улыбнулся.

— Вдова леди Чарлзуэрт весьма грозная матрона. Просто удивительно, как она и ее апатичный муж смогли вырастить двух таких уравновешенных и привлекательных сыновей. Ричард очень приятный молодой человек. Я уверен, что все пройдет у вас сегодня вечером как по маслу.

— Слава богу, стоят тихие солнечные дни, хотя, может, и не везде. Племянница моей жены вчера не явилась, как обещала.

— Она едет издалека? — спросил сэр Джайлс.

— Из Бата. Моя дочь очень расстроится, если кузина не приедет. Каролина ее просто обожает, да и моя жена тоже. Лавиния даже пыталась уговорить ее навсегда переехать к нам, но безуспешно. Катрин, видите ли, приятнее жить в доме, оставленном ей в наследство двоюродной бабушкой.

— Ее родители умерли? — спросил сэр Джайлс.

Генри Уэнтворт утвердительно кивнул.

— Да, к моему глубокому сожалению. Ее отец в 1808 году был послан правительством в Португалию, чтобы закупить верховых лошадей для Британского экспедиционного корпуса. Погрузив лошадей на нанятый корабль и объединившись с двумя другими судами, прибывшими из Англии, они вышли в Бискайский залив, где их атаковали французы.

— Проклятье! — гневно воскликнул сэр Генри. — Где был английский флот? Где была охрана, хотел бы я знать?

— Сестра моей жены так и не оправилась после гибели мужа. Она умерла через несколько недель. Мой тесть, полковник Фэрчайлд, приехал в Ирландию и забрал Катрин к себе. — Генри Уэнтворт печально покачал головой. — Только бедная девочка начала приходить в себя после смерти родителей, как полковник — ее дедушка — умирает от сердечного приступа.

— Да, вашей племяннице пришлось нелегко, — задумчиво проговорил сэр Джайлс, пытаясь вспомнить, где он слышал фамилию Фэрчайлд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги