— Маргарита д’Акура́, аристократка из Искандора, — пояснила Патрисия, кинув презрительный взгляд на адептку. — Очень пафосная девица, впрочем, как и вся искандорская аристократия.
— В Армариллисе все равны, вне зависимости от своего происхождения, — заметила я.
Это была правда. У нас тут королевские отпрыски со всех уголков мира и даже разных миров были наравне с отпрысками из каких-нибудь очень бедных семей. Более того, фортемин мог родиться и вовсе в семье не волшебников. Так какая разница, каков твой статус в обществе, если всех нас объединяла магия фортеминов?
— Маргариту это не очень волнует, она себе на уме и очень кичится своим папочкой, имеющим связи во всех инквизиторских подразделениях Искандера, да и в Форланде тоже. И она вечно пытается повиснуть на Калипсо.
— Ну, он не то чтобы против, — подметила я.
Патрисия пожала плечами.
— Его это скорее забавляет и тешит самолюбие.
— А на Родингерах-то она чего не виснет? — усмехнулась я. — Те тоже хороши. И кровь у них королевская, под стать аристократке, в отличие от Калипсо.
— Родингеры тут редко появляются. Они ж дреймоны, а обучение таких водных магов происходит непосредственно в их зоне обитания, то есть в открытом море, в их стихии. А жаль, — искренне вздохнула Патрисия. — Мне они нравятся. Даже не знаю, кто больше! По мне так оба хороши…
Я усмехнулась. Впрочем, могла понять Патрисию: высокие синеглазые братья ди Верн-Родингеры наверняка всегда привлекали внимание адепток.
— Слушай, а не знаешь, почему Калипсо в перчатках ходит? — поинтересовалась я, поглядывая на руки Калипсо всё в тех же белых перчатках из тонкой кожи. — Он все время в них ходит?
— Всегда, ага.
— Хм-м-м, а почему?
— Да я почем знаю, — зевнула Патрисия. — Со мной он не откровенничал по этому поводу, а профессорам всё равно, в каком виде адепт явится на занятия. Хоть в противогазе, лишь бы задания четко выполнял. Впрочем, этот красавчик и в противогазе неплохо бы смотрелся…
Сказала и сама рассмеялась, и я вторила ей, представив такую картину.
На самом полигоне мы правда надолго не задержались. Появившийся профессор Дитро, преподаватель по борьбе с темными тварями, сразу развернул нас к главным вратам на территории академии, откуда телепортировал всю нашу группу из измерения Армариллиса. Профессор Дитро был невысоким коренастым мужчиной с ясным взглядом, его длинные темные волосы были собраны в высокий хвост, а в ухе болталась длинная серьга. Голос у него был громкий, звонкий, командирский, слышно такого издалека.
Занятия наши сегодня проходили на самой дальней северной окраине Форланда, куда нас и выкинул телепорт. Сейчас мы шли по довольно мрачному лесу, где росли высокие древние ели.
— Я подготовил для вас отличных тварей! — бодро говорил профессор Дитро на ходу. — Специально для вас искал их, спрятал как следует, так что придется немного пройтись. Уверен, они вам понравятся!
Среди адептов пронесся тяжелый вздох. Если профессору Дитро нравятся какие-то твари, значит, это такая удивительная дрянь, что нам сегодня мало не покажется.
К месту спрятанных в клетках тварей мы шли еще минут пятнадцать быстрым шагом. Пока шли, мы с Патрисией тихонько переговаривались, и я пожаловалась ей на то, что вынуждена делить сдвоенную спальню со своим куратором.
— Представляешь? — закончила я свой короткий рассказ, закончив его упоминанием о словах Калипсо про «будешь выходить погулять, когда я девушку к себе буду приводить». — Черт, он что, действительно может так делать?
— Ой, да не обращай внимания, забей. Он просто издевается над тобой, чтобы вогнать в краску и заставить трястить от бешенства, — махнула рукой Патрисия. — Врет он всё, никого он не водит в свои покои. Скорее уж, наоборот, охраняет их от других как зеницу ока и на пушечный выстрел никого к себе не подпускает.
— Это ты говоришь как большой специалист в этом деле, который много раз безуспешно пытался оказаться под Калипсо? — донельзя ехидным голосом произнес Грей, снова оказавшийся рядом и услышавший наши перешептывания.
Я прыснула от смеха, Патрисия же возмущенно всплеснула руками.
— Да я что, виновата, что он помешан на поисках этой своей девицы?!
— М-м-м… А что, ему кто-то на сердце наступил? — сдержанным голосом спросила я.
Хотя всё внутри меня вскипело от странной бури эмоций… очень подозрительно похожих на ревность. Докатилась.
— Мне кажется, она ему на другое место наступила, — прыснул от смеха Грей.
— Фортемины, сосредоточились! — раздался впереди зычный голос профессора Дитро.
Мы умолкли ненадолго, чтобы не привлекать к себе лишнее внимание.