Читаем Укротить сердце (ЛП) полностью

Давным-давно жила-была девочка, этой девочкой была я, и у девочки было совершенно несовершенное сердце, и она следила за его биением. А биение было громким, смелым и дерзким, но и она тоже. Потом она встретила ковбоя, который был честным, добрым и красивым. Он подарил ей подсолнухи, предназначенные только для нее. Он запомнил биение ее сердца, дал ей почувствовать, что она не является чем-то второсортным, и когда он сказал - останься, она ответила - да.

Иногда любовь - это так просто.

Всхлипнув, я обнимаю руками шею Чарли и прижимаю его к себе.

- Спасибо. Благодаря тебе сегодняшний день стал одним из лучших в моей жизни. Ты дал мне все, о чем я когда-либо мечтала.

- И я буду продолжать в том же духе, - говорит он с бесшабашной, обожающей улыбкой, которую я так люблю. Его руки сжимают мою поясницу, покачивая нас из стороны в сторону. - У нас с тобой впереди еще много подсолнечных дней, и они не прекратятся.

Я целую кончик его носа.

- Я люблю нас.

Его темно-синие глаза становятся мягкими, а голос - глубоким рокотом из груди.

- Я люблю тебя, Руби.

Я широко улыбаюсь.

- И я люблю тебя, ковбой. Всем сердцем.

Notes

[

-1

]

Суправентрикулярная тахикардия (СВТ) - это обобщающий термин для обозначения учащенного сердечного ритма, возникающего в верхней части сердца.

[

-2

]

Тип автомобиля с минимальным клиренсом (дорожным просветом), способным раскачиваться и подпрыгивать на подвеске

[

-3

]

Pabst Blue Ribbon — американская пивоваренная компания, выпускает пиво с аналогичным названием

[

-4

]

Гостиница, оформленная в этно-стиле, часто расположенная в национальном заповеднике и вписанная в природу

[

-5

]

Традиционный американский десерт. Он состоит из расплавленного маршмэллоу и шоколада, сложенных между двумя «грэм-крекерами»

[

-6

]

Американская марка бурбона (виски)

[

-7

]

Понятие «глэмпинг» образовано от слов glamorous и camping. То есть глэмпинг — это вид кемпинга, объединяющий в себе комфорт гостиничного номера с возможностью отдыха на природе.

[

-8

]

Сленговый термин, используемый для описания чересчур требовательной и конфликтной белой женщины. Типичным примером поведения «Карен» является требование «позвать начальника» при минимальном конфликте с обслуживающим персоналом. Она представляет себя в роли жертвы, в то время как на самом деле является агрессором.

[

-9

]

Человек, который готов или стремится быть готовым к происшествиям, стихийным бедствиям и т. д.

[

-10

]

Американская марка, известная производством сверхпрочной рабочей одежды

[

-11

]

традиционный западно-американский аксессуар, состоит из плетёного шнура, пропущенного через пряжку, часто с индейскими мотивами

[

-12

]

Американский телесериал о семействе Картрайт, которые жили возле озера Тахо, штат Невада, в середине девятнадцатого века.

[

-13

]

Компании, занимающиеся скупкой и созданием объектов недвижимости или их реконструкцией, приводящей к увеличению стоимости

[

-14

]

Американская сеть ресторанов быстрого питания, где подают салаты

[

-15

]

Американский первопоселенец и охотник, чьи приключения сделали его одним из первых народных героев США. Известен своими приключениями на территории современного штата Кентукки, проложил дорогу, известную как Дорога диких мест, через Камберлендский перевал к реке Кентукки.

[

-16

]

Стиль заключается в максимальном сохранении природной фактуры, в частности естественной кромки дерева, при минимальной обработке. Для придания прочности часто используется смола.

[

-17

]

около 12 метров

[

-18

]

Человек, мнение которого является важным для большого числа людей, «лидер мнений»; лицо, которое может влиять на мнение многих; обычно это знаменитость, эксперт в своей области, в социальных сетях — пользователь, имеющий обширную и лояльную аудиторию

[

-19

]

Стейк из мясного куска, состоящего из двух частей разных мышц, разделенных Т-образной косточкой

[

-20

]

Крупнейшая сеть американских гипермаркетов

[

-21

]

Ruby Eclipse — сорт подсолнуха, который имеет чёрную сердцевину с блестящими семенами, вокруг которой венком собраны рубиново-красные и пыльно-розовые лепестки. Название сорта переводится как «рубиновое затмение»

[

-22

]

Американский танец быстрого темпа, напоминает польку. Тустеп исполняется в паре, в закрытой позиции, с продвижением по кругу. Основное движение состоит из двух быстрых шагов с небольшим подпрыгиванием.

[

-23

]

Поджанр кантри-музыки

[

-24

]

Каламбур из слов Frankenstein (Франкенштейн) и heart (сердце).

[

-25

]

неофициальное название штата Монтана

[

-26

]

+38 градусов Цельсия

[

-27

]

Последовательность из пяти одномастных карт, начинающаяся с туза

[

-28

]

Способ приготовления поросенка в земляной яме на раскаленных камнях

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Первая жена (СИ)
Первая жена (СИ)

Три года назад муж выгнал меня из дома с грудной дочкой. Сунул под нос липовую бумажку, что дочь не его, и указал на дверь. Я собрала вещи и ушла. А потом узнала, что у него любовниц как грязи. Он спокойно живет дальше. А я… А я осталась с дочкой, у которой слишком большое для этого мира сердце. Больное сердце, ей необходима операция. Я сделала все, чтобы она ее получила, но… Я и в страшном сне не видела, что придется обратиться за помощью к бывшему мужу. *** Я обалдел, когда бывшая заявилась ко мне с просьбой: — Спаси нашу дочь! Как хватило наглости?! Выпотрошила меня своей изменой и теперь смеет просить. Что ж… Раз девушка хочет, я помогу. Но спрошу за помощь сполна. Теперь ты станешь моей послушной куклой, милая. *** Лишь через время они оба узнают тайну рождения своей дочери.

Диана Рымарь

Современные любовные романы / Романы / Эро литература