Я поднялся на ноги и без проблем разглядел в темноте склада золотистое сияние магической линии. Вызвал в воображении карту, на секундузадумался и решительно выбрал точки, которые показывали матрицы герцогинь.
— Идем, Рыжий! — сказал я лису, ухватил его за холку и шагнул вперед.
Короткое путешествие отняло у меня последние силы.
Честно говоря, я оень надеялся, что магия внутри линии поделится со мной энергией. Мы же с ней теперь, вроде как, родственники.
Но магический поток только тащил нас с Рыжим вдоль сверкающих всполохов и не делал никаких попыток проникнуть внутрь меня. Как будто мы по неизвестной причине стали чужими.
Под конец путешествия я держался только на чистом упрямстве. На чем держался Рыжий, я не знал. Наверное, на ответственности за меня — такмне хотелось думать.
Но в какой-то момент магическая линия исчезла с тихим хлопком, и я повалился на мягкий ковер с длинным ворсом зеленого цвета. Он был очень похож на молодую весеннюю траву, только мягче и теплее.
— Костя! — хором воскликнули надо мной герцогини. — Ты вернулся!
— Пока не знаю, — ответил я, осторожно перворачиваясь на спину.
Полина бросилась ко мне и испуганно ойкнула, заметив рану.
— Что с тобой случилось?
Алина оказалась быстрее. Она коротким движением погладила меня по голове и исчезла за дверью зеленой гостиной Малого Зимнего дворца, в которой мы с Рыжим неожиданно появились.
Я услышал, как Алина зовет слуг, и понял, что помощь на подходе.
— Помоги мне подняться, — попросил я Полину. — И дай, пожалуйста, телефон. Мне надо позвонить Бердышеву.
— Очень приятно, что ты вспомнил обо мне, — неожиданно раздался за моей спиной голос Жана Гавриловича.
Я обернулся.
Бердышев сидел в кресле, закинув ногу на ногу, и хмуро смотрел на меня.
— Тебя не было целые сутки, — сказал он. — И мне бы хотелось узнать, куда ты пропал.
— Он не разрешил нам с Алиной пойти за тобой, — обиженно сказала Полина. — Мы хотели уйти тайком ночью, но твоей матрицы не было на карте. Знаешь, как мы испугались?
Она сказала это с упреком, как будто я был виноват в том, что валялся без сознания на старом складе.
Устав стоять, я плюхнулся на мягкий диван и жестом подозвал к себе Рыжего. Он был в порядке.
— Ты здорово выручил меня, дружище! — сказал я лису, гладя его по голове. — Спасибо!
Жан Гаврилович подошел, взглянул на мое плечо и вытащил из кармана телефон.
— Александр Михайлович! Срочно приезжай в Малый Зимний дворец. Наша пропажа объявилась с огнестрелом. И рана, похоже, не простая.
Он выслушал ответ и внимательнее осмотрел мое плечо.
— Выходного отверстия нет. Да в таких случаях его почти никогда не бывает, ты же знаешь. Давай скорее!
Бердышев убрал телефон в карман и повернулся ко мне.
— Лунин скоро будет. Дотерпишь?
— Дотерплю.
— Тогда рассказывай, — распорядился Жан Гаврилович. — Куда ты пропал? Как видишь, герцогинь я перевез и сам остался их охранять.
— Спасибо, — кивнул я. — Я тоже не терял время зря. Отыскал нашего крокодила и свернул ему шею.
— Что⁈
Глаза Бердышева чуть не вылезли из орбит, а усы удивленно встопорщились.
— Какого черта ты погнался за ним один? Рассказывай в подробностях.
Я вздохнул. Тянуть время не имело никакого смысла.
— Это получилось случайно. Я собирался показать Александру Михайловичу как перемещаюсь по магической линии. И как будто что-то меня дернуло. Я подумал о нашем оборотне и отправился к нему.
Краем глаза я заметил, что Полина слушает меня, открыв рот.
— Дальше, — потребовал Бердышев.
— Магическая линия привела меня в гостиную какого-то особняка. Там был тот самый немец, про которого рассказывала Ольга Клаузе, помнишь? Тот, который приходил к ее мужу. Высокий, с узким лицом. тяжеым подбородком и неприятным взглядом.
— Помню.
— Увидев меня, он испугался и превратился в крокодила. Потом мы немного подрались. Я выпил его матрицу и свернул ему шею. Тут в гостиную вбежали вооруженные люди и принялись в меня стрелять. Но я успел сбежать по магической линии, прежде чем потерял сознание.
— Это все? — прищурился Бердышев.
— Нет, — вздохнул я. — Умирая, крокодил превратился в Бранденбургского курфюрста. И я свернул ему шею. Так что если ты ищешь убийцу, то он перед тобой. Но я только оборонялся.
— Что за херню ты несешь? — удивленно спросил Бердышев. — Какого курфюрста? Бранденбургский курфюрст жив и здоров. Сегодня он был на приеме у Императора.
Глава 20
От этой новости у меня зазвенело в ушах.
Точнее, в них звенело и раньше — от боли в плече, от кровопотери, от усилий, которые я потратил на то, чтобы переместиться по магической линии.
Но теперь этот звон оглушил меня — словно в моей голове разом зазвонили колокола главного собора Столицы.
— Ты чего? — с тревогой спросил Бердышев. — Ну-ка, приляг!
Я растянулся на диване, вытянул босые ноги и поплыл куда-то, равнодушно глядя в качающийся потолок.
Выходит, бранденбургский курфюрст жив? Значит, он не имеет никакого отношения к твари, которая под видом крокодила пожирала петербуржцев, пусть и не самых хороших?
Я прокручивал эту мысль в голове раз за разом. В ней было что-то неправильное, но я никак не мог уловить — что именно.