Читаем Укротители моря полностью

Корабли с товарами весело шныряли по освободившему ото льда проливу, ведущему к острову СентДжонс. Кидд быстро нашел себе место на каботажной шхуне «Этель Мэй». С берега дул пронизывающий сырой ветер. Распустив все паруса и развив приличный ход, шхуна быстро понеслась на северо-восток Вскоре они прошли мимо острова Кейп Бретон, а изломанный пролив Кансо вел в глубь залива, где море становилось все более спокойным. На второй день пути рано утром шхуна уже приставала к острову Сент-Джонс.

На белом фоне взморья красноватые скалы выглядели эффектно, однако берег был низким и немного холмистым. Темный ковер подступающего к самой воде леса во многих местах хранил следы вырубок. Еще до захода в залив Новый Лондон Кидд заметил корабельную верфь, на которой виднелся остов будущего корабля. К небу поднимался дым от смоловаренных костров. В укрытой от ветра гавани шхуна спокойно пришвартовалась к причалу, неподалеку от которого стояло несколько лачуг.

– Куда направляетесь? – спросил шкипер.

– На верфь Овена, – ответил Кидд.

Шкипер указал пальцем вдоль берега.

– Вон там, она самая старая на Сент-Джоне.

Название острова он выговорил как «Сенджюн».

– Благодарю вас, – произнес Кидд, опуская в протянутую руку моряка несколько монет.

Миновав собравшуюся возле сходней толпу людей с тачками, которые словно по мановению волшебной палочки появились возле причала сразу после прибытия шхуны, Кидд перекинул через плечо вещевой мешок и повернул в указанную сторону. Дорога утопала в грязи и красноватого цвета глине, однако проходящие по ней местные жители не обращали на это никакого внимания. На женщинах были старомодные шляпки без полей, в руках почти все они несли что-то тяжелое, их юбки были достаточно длинны, чтобы соблюдать приличия, но из-под них выглядывали грубые башмаки. Одежда мужчин, удобная, теплая – судя по всему, это считалось ее главными достоинствами – отличалась несколько большим разнообразием, хотя была такой же старомодной, как и у женщин. Все с любопытством посматривали на Кидда, наверное, незнакомцы нечасто появлялись на лежащем в стороне от торговых путей острове.

Под стать обитателям были и дома – такие же неприглядные, зато более или менее удобные, в основном бревенчатые с крышами с высоким щипцом. Поля обнесены деревянными заборами, каменных ограждений не было вовсе. Английские деревни отличались узкими улочками, которые, извиваясь, выходили из деревушек и терялись среди окрестных полей. Здесь же повсюду виднелись строгие прямые линии – от городских улиц и до проселочных дорог.

Верфь оказалась небольшой: два эллинга, пристань, кузнечная мастерская и кучка домишек, по всей видимости, дававшие кров рабочим на верфи. Сердце Кидда защемило от тяжелого предчувствия, когда он подошел ближе к одному из начавшихся строиться судов.

– Это верфь мистера Оуна? – окликнул он корабельных мастеров, что-то делающих на самом верху.

– Она самая, – ответил один их них.

– Та самая, на которой была построена «Флора Макдональд»?

– Именно так.

– Вы не могли бы мне сказать, не знаете ли вы Кидда, Мэтью Кидда? – сразу перешел к делу Том.

– Не знаю. Пожалуй, я вообще не слыхал такого имени на этом острове, приятель.

– Мне бы хотелось встретиться с резчиком по дереву который вырезал фигуру на носу судна, – попросил Кидд.

– Здесь не вырезают фигуры. Вам лучше спросить Джоша Эллиса.

Эллис вел небольшую торговлю в центре города. Кидд скоро нашел его лавку. Навстречу поднялся крепко сложенный мужчина лет тридцати.

– Мне бы хотелось поговорить с мистером Эллисом, – сказал Кидд.

– Это я.

Эллис никак не походил на разыскиваемого дядю, слишком молодо он выглядел. Кидд с трудом скрыл свое разочарование.

– Мистер Эллис, вы вырезали фигуру на носу корабля «Флора Макдональд»?

– «Флора Макдональд»? – задумчиво переспросил он. – Верно. Теперь я вспомнил. Красивая небольшая шхуна Артура Овена. Вы тоже хотите такую фигуру?

– Прекрасная работа, – осторожно приступил к делу Кидд. – Вы делали всю работу и птиц тоже?

– Да.

– Вы не подскажете, как называются эти птицы?

– Ну, просто какие-то старинные птицы, ничего особенного.

– Вы ни с кем не советовались, как их вырезать?

– Что вам от меня надо? Мне кажется, вас интересует совсем не резьба по дереву, – угрюмо заметил Эллис.

– Прошу прощения, если я вас чем-нибудь обидел. Понимаете, эти птицы особенные и очень редкие, это корнуоллские клушицы. Они встречаются только в Англии.

Эллис, ничего не говоря, смерил Кидда взглядом.

– Эти птицы напомнили мне моего дядю. Вы можете найти их изображение на гербе нашего графства в Гилфорде. – Эллис хранил молчание. – Я приехал сюда, потому что надеялся разузнать хоть что-нибудь о своем дяде, Мэтью Кидде.

– Скажу вам прямо, на острове нет никого, кто бы носил такое имя, – Эллис скрестил руки на груди.

Кидд понял: нет никакого смысла расспрашивать дальше – простое совпадение. Но Том не мог объяснить, почему ему казалось, что рано подводить окончательную черту.

– В таком случае, я ошибся. Всего доброго, сэр.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кидд

Похожие книги

Отряд
Отряд

Сознание, душа, её матрица или что-то другое, составляющее сущность гвардии подполковника Аленина Тимофея Васильевича, офицера спецназа ГРУ, каким-то образом перенеслось из две тысячи восемнадцатого года в одна тысяча восемьсот восемьдесят восьмой год. Носителем стало тело четырнадцатилетнего казачонка Амурского войска Тимохи Аленина.За двенадцать лет Аленин многого достиг в этом мире. Очередная задача, которую он поставил перед собой – доказать эффективность тактики применения малых разведочных и диверсионных групп, вооружённых автоматическим оружием, в тылу противника, – начала потихоньку выполняться.Аленин-Зейский и его пулемёты Мадсена отметились при штурме фортов крепости Таку и Восточного арсенала города Тяньцзинь, а также при обороне Благовещенска.Впереди новые испытания – участие в походе летучего отряда на Гирин, ставшего в прошлом мире героя самым ярким событием этой малоизвестной войны, и применение навыков из будущего в операциях «тайной войны», начавшейся между Великобританией и Российской империей.

Андрей Посняков , Игорь Валериев , Крейг Дэвидсон , Марат Ансафович Гайнанов , Ник Каттер

Фантастика / Приключения / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы