Читаем Укрытие. Книга 2. Смена полностью

– Кто это? – Он привык говорить с Лукасом.

– Не важно кто, – ответил женский голос, и Дональд сразу понял, что это. Он оглянулся, убедился, что в комнате никого нет, и подался вперед.

– Мы не привыкли общаться с мэрами.

– А я не привыкла быть мэром.

Дональд услышал в ее голосе насмешку.

– Я тоже не просил о своей работе, – признался он.

– И тем не менее она тебе досталась.

– Досталась.

Молчание.

– Знаешь, – сообщил Дональд, – если бы я хотел принести хоть какую пользу на своей работе, то я бы прямо сейчас нажал кнопку и отключил ваше укрытие.

– Почему же ты этого не делаешь?

Голос мэра прозвучал ровно. С любопытством. Как реальный вопрос, а не дерзость.

– Вряд ли ты поверишь, если скажу.

– А ты попробуй.

И Дональд пожалел, что у него сейчас нет досье на эту женщину. Первые недели этой смены он таскал его с собой повсюду. А теперь, когда оно ему понадобилось…

– Когда-то очень давно я спас ваше укрытие. И жаль было бы покончить с ним сейчас.

– Ты прав. Но я тебе не доверяю.

В коридоре послышался шум. Дональд сдвинул с уха один из наушников и оглянулся. В коридоре возле двери стоял связист с термосом в одной руке и ломтем хлеба в другой. Дональд поднял палец и попросил его подождать.

– Я знаю, где ты была, – сказал он мэру, этой женщине, посланной на очистку. – И знаю, что́ ты увидела. И я…

– Ты и понятия не имеешь о том, что я увидела, – процедила она, и ее слова были острыми, как бритвенные лезвия.

Дональд почувствовал, что ему жарко. Разговор с этой женщиной пошел совсем не так, как ему хотелось. Он не подготовился. Прикрыв ладонью микрофон, он подсознательно чувствовал, что у него кончается время и что он теряет ее.

– Будь осторожна. Это все, что я хотел сказать.

– А теперь послушай меня. Я сижу в комнате, набитой правдой. Я видела книги. И собираюсь копать, пока не докопаюсь до сути того, что сделали ваши люди.

Дональд слышал ее дыхание.

– Я знаю ту правду, которую ты ищешь, – негромко ответил он. – Тебе может не понравиться то, что ты узнаешь.

– Ты имел в виду, что тебе не понравится то, что я узнаю?

– Просто… будь осторожна. – Дональд понизил голос. – Будь осторожна с направлением, в котором будешь копать.

Пауза. Дональд взглянул через плечо на связиста. Тот отпил из термоса.

– О, мы очень тщательно выберем направление раскопок, – ответила Джульетта, помолчав. – И мне будет тебя жаль, когда ты услышишь, как мы приближаемся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика