— Не то слово, детектив. Да. Сильнейшим.
— Она сразу уехала?
— В тот же вечер. Взяла с собой только то, что уместилось в два старых чемодана, и вызвала такси до аэропорта.
— А ваши сыновья? Как она им объяснила свой уход?
— При их разговоре я не присутствовал, — отвечал Салливан. — Она закрылась с ними в нашей спальне. Позже Брэйди сказал мне, будто она обещала, что уезжает ненадолго. Якобы в гости к новой подруге. Что-то вроде этого. И даже не намекнула, что возвращаться не намерена.
Он перестал гладить кошку.
— Несмотря на все её высокопарные речи о саморазвитии, о том, что она достойна быть кем-то более значимым, чем просто матерью и женой, Калиста была трусливой лгуньей. Ей не хватило смелости сказать мальчикам правду.
— Какую правду?
— Что мы ей не нужны. Больше не нужны. Что в её сердце нет места ни для кого, кроме неё самой. И той женщины.
— Марни Спеллман?
— Да, именно.
Глава 14
Рид Салливан теребил вытянувшуюся нитку на своем кардигане. Он выглядел растерянным, словно перенесся в прошлое, где теперь чувствовал себя чужим. Линдси заметила, что по его лбу скатывается капля пота.
Воспоминания давались ему с трудом. Отзывались болью. Он рассказывал о том, как выставил дом на продажу в надежде, что Калиста дорожит их браком и согласится дать им второй шанс.
— Она присылала письма и оставляла на автоответчике сообщения, уверяя, что она скучает по своей семье и хочет, чтобы мы продали дом и переехали в Вашингтон. Мальчикам тогда было шесть и девять лет. Наверно, я дал слабину. Подумал: если мы хотим как-то наладить свою сломанную жизнь, нужно приспособиться к её жизни и к тем требованиям, что с этим сопряжены.
Рид был полной противоположностью представителям того поколения мужчин, которые настаивали, что профессиональная деятельность их жен имеет второстепенное значение. Что жены всегда должны следовать за мужьями. По месту их новой работы. В другой город. Чем бы она ни занималась. Он — глава семьи, и этим все сказано.
— Чем она занималась?
— В то время она жила в Беллингеме, откуда каждый день ездила на остров Ламми, где работала на ферме Спеллман. В одном письме она похвасталась, что не знала подлинного счастья, пока не начала работать у Марни.
— И что она там делала?
— Марни тогда еще только пыталась преуспеть. Разрабатывала одно зелье за другим, утверждая, что каждое — это не только эликсир вечной молодости, но и залог головокружительного счастья, которое происходит…
Он умолк.
— От чего?
— Да толком не знаю. От её мистической связи с природой. Якобы она избранная, богиня природы. Что-то в этом роде.
Рид встал с кресла, прошел к старинному секретеру из красного дерева и, ничего не говоря, полез в самый нижний выдвижной ящик. Потом, глядя в глаза Линдси, вручил ей пачку из десятка писем, перевязанную выцветшей желтой лентой. На конвертах — логотип фермы Спеллман: пчела в шестиугольнике.
— Они сложены по датам. Короткие. Почитайте, пока я сварю кофе.
Рид исчез на кухне, а Линдси развязала ленту.
Насчет краткости он не преувеличивал. Калиста писала буквально по нескольку слов.
Это письмо Линдси зачитала Риду, который вернулся в гостиную с чашками горячего кофе.
— О чем это она? К чему «ближе»?
Он поставил чашки на стол перед ней.
— Не знаю, правда. А жаль. Прочитайте последнее.
Линдси открыла последнее письмо. Оно было длиннее остальных, хотя все равно уместилось на одной страничке.
Линдси подняла глаза на Рида.
— И вы приехали.
Он снова сел в кресло.