Линь И посмотрела на меня. Я еще стоял, не мог от усталости решить, хотел ли я посидеть с друзьями или просто рухнуть и спать, чтобы не думать ни о чем.
— Я могу поговорить с тобой, Чжоу?
Я удивленно кивнул.
— Между мной и Дайю ничего не было, если ты об этом.
Айрис закатила глаза.
— Я займу кровать, — сказал Арун. Значит, мне оставался диван.
— Я буду первой в дозоре, — сказала Айрис.
Линь И сжала ее пальцы, встала с дивана и пошла в их с Айрис спальню.
— Я заменю тебя через несколько часов, — бросил Арун через плечо.
Линь И ждала, пока я пройду в спальню, закрыла за нами дверь. Она опустилась на большую мятую кровать и притянула колени к груди. Я рухнул в зеленое кресло у кровати. Комната выглядела жилой, но не грязной. Я увидел книгу на столике у кровати: «Записки крокодила».
— Цю Мяоджин? — спросил я.
— Мне нравится, — ответила Линь И. — Ты читал?
Я поднял книгу.
— Да. Но это было непросто читать.
— Да, — Линь И притихла и сказала. — Я не могу представить стыд из-за любви к Айрис. Или презрение к себе. История Цю задевает меня тут, — она ткнула тремя пальцами в грудь. — Выворачивает изнутри. Нам с Айрис повезло жить в такое время.
Я улыбнулся, хоть устал, и щеки болели.
— Я даже не могу представить тебя ни с кем другим…
— Да? — перебила она. — А как же Виктор?
Я закрыл рот. Линь И и Вик встречались несколько месяцев, и хоть он пытался это скрыть, я знал, что он сильно полюбил ее.
— Линь И… — я погладил ладонью бумажную обложку книги. — Что ты хочешь от меня услышать?
Она покачала головой.
— Ничего. Ты ничего не можешь сказать.
— У Виктора были к тебе чувства, — тихо ответил я. — Но он хотел тебе счастья. Любой, кто знает вас с Айрис, видит, как счастливы вы вместе. Это очевидно.
Линь И кивнула, переминаясь, глядя в окно в спальне. Огни гасли вокруг отеля.
— Жаль, мне не хватило смелости сказать ему, как много он для меня значил. Если не как парень, то как друг, — она сильнее сжала колени, словно это могло утешить.
— Он знал, Линь И.
— Да? — спросила она.
— Да, — я ощущал, как печаль, как живая, окутала ее. — Мне жаль, — выдавил я, горло словно само закрылось. — Это была моя вина…
«На его месте должен быть я».
— Что?
— Вик с самого начала говорил, как опасна наша миссия, но я настаивал, — сердце болело, но я озвучивал мысли. Если я и мог перед кем-то признать вину, то перед Линь И. — Я настоял на попытке, и когда меня похитили… — я отвел взгляд, ведь не мог больше выдерживать взгляд подруги, — Виктор умер из-за меня.
— О, Чжоу, — она покраснела от эмоций. — Я виню себя.
— Нет, — я был потрясен и не знал, что еще сказать. — Как?
— Я — босс, Чжоу, — ответила она. — Я с самого начала вела группу. Я знала, что нападать на корпорацию Цзинь рискованно, но не думала… — она запнулась. — Если бы я знала, что Вик умрет…
Я встал и подошел к ней, сел рядом, и она прильнула ко мне.
Линь И долго молчала. Я смотрел на ее ладони, сжатые на коленях. Слеза упала на ее ладонь, и только тогда я понял, что ее лицо было мокрым от слез.
— Линь И.
Она сглотнула, и я видел, что она пыталась взять себя в руки, чтобы заговорить.
— Он приходил ко мне, Чжоу, — сказала она. — Когда вы с Айрис прошли и получили доступ к резервной системе корпорации. Он приходил. Поговорить, — слова вылетали с силой. Я вытащил салфетку из коробки на столике у кровати, и она благодарно ее приняла, вытерла лицо и высморкалась. — Это было настоящим. Мы приближались, — она едва дышала. — Вик хотел предупредить меня, что это плохая идея. Кто-то мог умереть, так он мне сказал. Понимаешь?
Я обнял Линь И, но казалось, что я не мог дышать.
— Я сказала ему, что знала о риске. Что все мы знали, — продолжила она. — Это было так легко сказать, но…
Другим делом было платить за то, что так рискнул. Другим делом была смерть друга.
— Мне жаль, — сказал я. — Мне жаль. Но это не твоя вина.
— Вик сказал мне, что я — босс. И улыбнулся, — Линь И яростно протерла глаза. — Я знала о его чувствах ко мне, но не сказала тогда, как много он для меня значил. Это казалось таким неловким. Трудным, — она подняла взгляд. — Я была трусихой.
Я покачал головой.
— Нет, — ответил я. — Ты просто была человеком.
Линь И затихла, шмыгнув, а потом издала смешок, икнув при этом.
— Это типичный ответ Чжоу. У тебя есть книга с твоими цитатами?
— Принесу как-нибудь, — я криво улыбнулся ей, сжал ее ладонь, которая не держала мокрую салфетку. — Это не твоя вина, — хрипло повторил я.
— И не твоя, — парировала Линь И.
Мы сидели так какое-то время, в тишине, горюя вместе. Наконец, она печально улыбнулась мне и поцеловала в щеку, как старшая сестра, утешая младшего брата. Я заметил темные круги под ее глазами.
— Что у вас с Дайю? — глаза Линь И были красными, но взгляд стал пронзительным после вопроса.
Я убрал книгу на столик у кровати.
— Боги, нужно говорить об этом сейчас?
Уголок ее рта приподнялся.
— Думаю, да.
— Босс вернулся, — ответил я, шутя лишь отчасти.
— Что случилось в отеле? — спросила она.
— Ничего, — я посмотрел на потолок. — Было неловко…