— Я думал, что хочу твоей смерти, но я не хочу. Я думал, что хочу заставить ее страдать за то, что она выставила меня дураком, но я не хочу. — Он снова заходил по комнате, потом остановился. — Я побывал у моей сестры. — Он повернулся лицом к Винсенту. — Она помогла мне понять, каким сумасшедшим был наш отец. И она заставила меня увидеть, как сильно я стал на него похож. От этого сравнения мне стало противно, я не желаю быть похожим на него, я и так уже причинил достаточно вреда.
Фентингтон протянул Винсенту свой пистолет.
— Советую поторопиться. Он не может позволить ей остаться в живых.
— Спасибо.
Винсент схватил пистолет Фентингтона и выбежал из дома. Его легкие горели, а дыхание застывало в груди. Что, если уже поздно?
Глава 21
Грейс не знала, в чем дело, но ее охватило неприятное ощущение, и оно не проходило.
— Как вы сюда попали? Почему Карвер о вас не доложил?
Кузен Винсента встал и прошел по всей длине комнаты, ступая медленно и настороженно.
— К сожалению, он не слышал моего стука, поэтому я взял на себя смелость войти самостоятельно. Надеюсь, вы не возражаете?
Грейс знала, что стука в дверь не было. Знала она и другое: причины, которые привели сюда кузена Винсента, нехорошие.
— Мистер Жермен, я бы предпочла остаться одна. Я позвоню Карверу, и он вас…
Жермен поднял руку, показывая ей, чтобы она не вставала.
— Боюсь, я не могу позволить вам это сделать.
Грейс посмотрела на него более внимательно. В чертах его красивого лица появилась жесткость, которой она раньше не замечала, выражение глаз стало холодным и пугающим. Ее пульс зачастил.
— Зачем вы здесь?
Он улыбнулся ей так, что у нее пробежал холодок по спине.
— Чтобы оставаться с вами, пока ваш муж занимается страшным и зловредным бароном Фентингтоном. Рейборн, конечно, думает, что я ушел за подмогой — обратиться к властям и привести Веджвуда и Кармоди. Но он довольно скоро поймет, что это не так.
Грейс встала и сделала шаг в сторону от Жермена, но он схватил ее за руку выше локтя, чтобы она не могла далеко отойти. Она посмотрела на его пальцы, до боли сжимающие ее руку, и ей стало страшно.
— Мистер Жермен, я хочу, чтобы вы ушли.
— Боюсь, ваша светлость, я не могу этого сделать, пока не выполню дело, для которого пришел.
— И что же это за дело?
— Как что? Убить вас, конечно.
Грейс пошатнулась и попятилась. Она посмотрела Жермену в глаза, и все ее тело сковал ужас: он говорил серьезно. Грейс повернулась боком, и его пальцы разжались. Ее кожа горела там, где он ее держал.
— Уходите! Карвер…
Он вытащил из кармана пистолет и поднял его так, чтобы Грейс видела.
— Ваша светлость, если вы не хотите, чтобы Карвер умер у вас на глазах, советую вести себя тихо.
Грейс несколько раз глубоко вздохнула, потом кивнула, показывая, что поняла.
— Очень хорошо. — Жермен опустил руку и посмотрел на чайный сервиз на столе. — Жаль, что у нас нет времени выпить по чашечке чая. Было бы приятно посидеть здесь у вас в гостях некоторое время, прежде чем с вами произойдет несчастный случай.
Грейс снова пронзила боль, она схватилась за живот. Ей очень хотелось, чтобы приступы прошли, и они наверняка бы отступили, если бы она могла на несколько минут прилечь.
— Почему вы это делаете?
Кевин Жермен подошел к столику, на котором стояли три хрустальных графина, и налил в стакан немного бренди.
— Из-за денег, конечно. Всех денег Рейборна. Денег, которые должны были перейти ко мне, но теперь перейдут к… — Он вытер рот тыльной стороной ладони и показал на живот Грейс. Она инстинктивно прикрыла живот руками, чтобы защитить своего ребенка. Жермен рассмеялся. — Я был уверен, что он больше никогда не женится. Я даже не видел, что дело идет к этому, пока не стало слишком поздно. — Он допил бренди и зло посмотрел на Грейс. — Как вы это сделали? Очевидно, вы раздвинули перед ним ноги задолго до того, как вышли за него. Наверное, догадались, что понести от него — единственный способ вынудить его на вас жениться. Мне только не верится, что он был таким дураком и не понимал, что вы делаете.
Грейс почувствовала, что краснеет.
— Ладно, сейчас это уже не имеет значения. Несчастный случай с вами решит мои проблемы.
— Но деньги же не стоят того, чтобы убивать невинного ребенка!
— Не стоят того?! Черт подери, женщина, ты хоть представляешь, о каком богатстве идет речь? Мне хватит, чтобы прожить на широкую ногу десять жизней!
Держа одной рукой пистолет, направленный на Грейс, Жермен другой рукой плеснул в стакан еще бренди.
— А этот ублюдок, твой муж, обрек меня на жизнь деревенского фермера. Сказал, что если я ухитрюсь неплохо прожить на жалкие гроши, которые он мне выдал, то у меня будет больше чем достаточно средств к существованию. — Грейс видела, как лицо Жермена покрылось красными пятнами, черты исказились от гнева. — Он что, меня дураком считает? Как он себе представляет, что я могу существовать на мизерное квартальное содержание, которое мне назначено? Да этой жалкой суммы мне не хватит даже на неделю той жизни, к которой я привык. А еще больше меня поразило, что он искренне считает, что был щедр!