Читаем Улучшаем память - в любом возрасте полностью

I. Зрительные ассоциации облегчают вспоминание научных и технических терминов и иностранных слов. Выберите себе какие-нибудь названия улиц или географические названия. Вначале внимательно вслушайтесь в их звучание и найдите какую-нибудь смысловую ассоциацию в своем родном языке. Затем проанализируйте различные части слова и составьте коротенький рассказик – он активизирует вашу память. И наконец, повторите слово вслух много раз (по возможности с правильным произношением). Например, вот название немецкой деревни Klosterreichenbach – Клостеррай-хенбах. Допустим, вы совсем не знаете языка Гёте. Вслушайтесь в звучание слова и разбейте его на части: Klo – Sterr – Ei – Chen – Bach; это напоминает французу слова Clos – stere – et – chene – Bach (закрытый – кубометр – и – дуб – Бах). Получилась как бы длинная шарада, которую остается лишь зримо нарисовать в уме: вообразите изгородь вокруг кубометра дубовой древесины, охраняемую немецким композитором Бахом в белом парике и коротких штанах.[23] Вы видите, что для одного и того же слова возможны разные варианты запоминания.


Примечание.

Для слов, использующих другие алфавиты (кириллицу, арабский, древнееврейский и т д.) достаточно написать фонетическую транскрипцию, а затем искать смысловую ассоциацию в родном языке.


II. Учите иностранные слова, включая их в контекст какой-нибудь истории, как было показано выше. Для начала возьмите пять слов, потом 10 и наконец 15. Желательно, чтобы ваше произношение поправлял преподаватель или человек, для которого изучаемый вами язык – родной.

III. Улучшайте произношение, развивая у себя фонетический слух и способность анализировать звучание слов, как это было описано выше. Особо отмечайте слова, которые вам трудно выговаривать. Добивайтесь точности произношения и осознавайте особенности звучания; находите аналогичные звуки в вашем родном языке.

IV. Следуя этим советам, повторяйте расхожие фразы, которые могут вам пригодиться при поездке за границу. Прослушивание магнитофонных записей, наговоренных дикторами, для которых данный язык родной, поможет вам окунуться в звуковую среду изучаемого языка. Некоторым певцам свойственна превосходная дикция, так что не упускайте случая воспользоваться этим. (Мелодическая линия создает целую систему ассоциаций; ритм, темп, звуки, аранжировка – все это облегчает запоминание слов и извлечение их из памяти.) Хорошими пособиями могут служить магнитофонные записи Барбары Страйзенд и Фрэнка Синатры на английском языке.

V. Готовьтесь к поездке за границу (даже в далеком будущем или гипотетической), читая газеты соответствующей страны. Начинайте готовиться по крайней мере за месяц до поездки.

VI. За границей осознавайте пределы своих возможностей и освежайте память, посвящая многие дни непосредственно слушанию. Иными словами, не нужно иметь слишком больших амбиций, стремления говорить правильно и мгновенно находить ключевые слова с первых же дней своего приезда. Спокойно воспринимайте свои сомнения и трудности: они неизбежны и вполне нормальны. Хороший способ быстро расширить запас слов для повседневного общения – это смотреть телевизор и слушать радио. (Я всегда придерживаюсь такой тактики, когда еду за границу, и констатирую, что мой язык переходит в активную форму намного быстрее, потому что я сталкиваюсь с гораздо большим набором слов, чем в разговоре при простых случайных контактах.) Последний совет: не будьте слишком разборчивы в выборе теле– и радиопрограмм. Ведь здесь играет роль бытовой язык. В разнообразных передачах, фильмах, хрониках и даже «американских сериалах», несмотря на их поверхностность, диалоги проще для понимания, чем язык новостей, передаваемых часто очень быстро на специфическом языке.

VII. Чтобы не забывать изученный вами иностранный язык, регулярно читайте на нем книги или иные тексты. Сохранить языковый контакт поможет вам периодика – выбирайте себе газеты и журналы интересного для вас профиля.

ГЛАВА 14 РАССЕЯННОСТЬ

Привычка притупляет сознательное внимание к совершаемым нами действиям.

Уильям Джеймс

КАКОВЫ РЕЦЕПТЫ ОТ РАССЕЯННОСТИ?

Мы говорим, что «человек рассеян, если мысли его перескакивают с одного на другое или легко отвлекаются в разных направлениях», по определению толкового словаря Ларусса. Вы разрываетесь между различными стимулами и, не отдавая себе в том отчета, переходите от одного дела к другому. Вы проявляете рассеянность как раз в тот момент, когда вам следовало бы остановиться и подумать, чем вы, собственно, заняты. Чтобы уверенно побороть эту разбросанность, нужно прежде всего осознать, какие отвлекающие факторы мешают вам двигаться к намеченной цели. Далее достаточно устранить эти факторы и продолжать свое дело, не уделяя ни малейшего внимания всему остальному.


Последовательность в мыслях

Перейти на страницу:

Похожие книги

Управление конфликтами
Управление конфликтами

В книге известного отечественного психолога, конфликтолога, социолога В. П. Шейнова раскрыты психологические механизмы возникновения и развития конфликтов, рассмотрены внутриличностные, межличностные, внутригрупповые и межгрупповые конфликты, конфликтные и «трудные» личности.Проанализированы конфликты в организациях и на предприятиях, в школах и вузах, конфликты между супругами, между родителями и детьми.Предложена технология управления конфликтами, включающая их прогнозирование, предотвращение и разрешение.Книга адресована конфликтологам, психологам-практикам, преподавателям и студентам, изучающим конфликтологию, а также всем, кто хочет помочь себе и близким в предотвращении и разрешении возникающих конфликтов.

Виктор Павлович Шейнов

Психология и психотерапия / Психология / Психотерапия и консультирование / Образование и наука
Психология межкультурных различий
Психология межкультурных различий

В книге рассматриваются основные понятия и методологические основы изучения психологии межкультурных различий, психологические особенности русского народа и советских людей, «новых русских». Приводятся различия русского, американского, немецкого национальных характеров, а также концепции межкультурного взаимодействия. Изучены различия невербальной коммуникации русских и немцев. Представлена программа межкультурного социально-психологического видеотренинга «Особенности невербальных средств общения русских и немцев». Анализируются результаты исследования интеллекта в разных социальных слоях российского общества. Обнаружены межкультурные различия стиля принятия решений. Приведена программа и содержание курса «Психология межкультурных различий»Для научных работников, студентов, преподавателей специальностей и направлений подготовки «Социология», «Психология», «Социальная антропология», «Журналистика», «Культурология», «Связи с общественностью», широкой научной общественности, а также для участвующих в осуществлении международных контактов дипломатов, бизнесменов, руководителей и всех, кто интересуется проблемами международных отношений и кому небезразлична судьба России.

Владимир Викторович Кочетков

Психология и психотерапия