— И что же это за "обстоятельство"? — уточнил Геракл, стараясь сохранять рациональность рассудка, хотя тот факт, что его в очередной раз лишили возможности с кем-нибудь сразиться, активно подъедал хрупкий фундамент терпения.
— Да. Мне тоже интересно, какая истинная причина вашего провала, — раздался спокойный мужской голос за спинами троицы.
Услышав его, Ля Фей вздрогнула и опустила голову, гигант на автомате выпрямился и лишь Артур Пендрагон остался невозмутимым. И именно он повернулся к новому участнику разговора.
— Господин Вали, — мечник почтительно наклонил голову.
— Да-да, — парень с короткими пепельными волосами зевнул и, спрятав руки в карманы кожаных джинс, смерил подчинённых скучающим взглядом. — Детали. Кто, как и почему вы отступили?
Пройдя мимо них, он подошёл к обычному пластмассовому садовому стулу и, сев на него, закинул ногу на ногу.
Волшебница, сглотнув, неуверенно взглянула на старшего брата, намекая, чтобы он взял инициативу в свои руки, так как среди них лишь Артур мог красиво обрисовать ситуацию, ведь Геракл до сих пор не был в курсе, а она сама боялась взять на себя роль вестника дурных новостей.
— Изначально всё шло по плану, — безмолвно согласившись с просьбой сестры, старший Пендрагон выступил вперёд. — Мы смогли незаметно проникнуть на территорию особняка, где находились близкие родственники Сазекса и Серафол вкупе с представителями молодого поколения демонов. Как и предполагалось, Левиафан на тот момент отсутствовала, а единственный источник потенциальной угрозы — Мирана Шатрова — отделилась от основной группы. Воспользовавшись этим, Геракл был отправлен мной на её сдерживание, а Ля Фей и я были готовы приступить к выполнению поставленной задачи. Тем не менее, одолженный вами артефакт, которым мы должны были уничтожить большую часть здания и его гостей, оказался уничтожен.
Внук Люцифера хмыкнул.
— Уничтожен? — он приподнял уголки. — Хочешь сказать, что вы не только провалились в выполнении простейшей задачи, но ещё и потеряли один из легендарных предметов?
Встретившись взглядом с лидером, Артур спокойно кивнул.
— Именно так.
Минута молчания.
Вали прикрыл глаза, проводя языком по клыкам, после чего медленно протянул:
— Кто? — от тона его голоса по спине Геракла, решившегося не встревать в разбор полётов, пробежали мурашки, а Ля Фей, схватив края шляпы, стараясь натянуть её ещё сильнее в попытках спрятать лицо.
— Соломон, — ответил старший Пендрагон, встречаясь взглядом с лидером. — Появился ровно перед нами, установил антимагический барьер, лишивший Ля Фей возможности использовать заклинания, а меня полностью обездвижил.
Услышав это имя, гигант невольно зарычал, стискивая кулаки.
Мужчина с трудом смог забыть тот позор, который испытал, будучи в подчинении Цао Цао, и поклялся, что при следующей встрече обязательно отомстит. Даже, если это будет стоит ему всего. И именно по этой причине Геракл отказался работать дальше с китайцем.
— Опять этот проклятый колдун… — он не скрывал едкой ненависти, возникшей в душе.
Потомок Люцифера, не обратив внимания на реакцию подчинённого, наклонил голову.
— Соломон, значит? — он задумчиво постучал пальцами по пластиковому подлокотнику стула. — Понятно. Остатки артефакта хотя бы забрать смогли?
Тут, впервые на его памяти, брат волшебницы замешкался с ответом.
— Артур? — вскинул бровь парень.
Его подчинённый, прикрыв глаза, выдохнул и затем вернул себе прежний невозмутимый вид.
— Приношу извинения за недостойное поведение, господин Вали. К сожалению, мы не смогли изъять остатки артефакта.
— Почему? — вновь уточнил носитель Альбиона.
— Он его съел.
Вали моргнул и перевёл взгляд на Ля Фей, продолжающую прятать лицо за полами шляпы, и волшебница, почувствовав это, повторила куда громче:
— Он его съел! Выхватил у меня его из рук и… сгрыз. Словно печенье! — под конец в её голосе промелькнули истеричные нотки.
Не веря тому, что услышал, потомок Люцифера посмотрел на Артура в поисках подтверждения. И, к удивлению, старший Пендрагон кивнул.
— Всё именно так, господин Вали. Соломон на наших глазах физическим путём поглотил… данную вами реплику замка с ящика Пандоры.
После его слов в саду вновь установилась тягучая тишина.
Пока её не разорвал громогласный хохот Вали.
***
[Думаю, вы привлекли его внимание, носитель]
Продолжая неспешно нарезать помидоры, усмехнулся, через "жучок", установленный на Ля Фей, наблюдая за ходом разговора.
В этом и смысл. Зачем мне самому тратить силы и бегать в поисках кого-то, если можно сделать так, чтобы жертва сама к тебе пришла.
Вывалив нарезанные овощи в тарелку к огурцам и зелёному луку, сполоснул нож под струёй воды.
Ситуация получилось забавной, тут спору нет.
Когда в разгар бала я почувствовал появление незваных гостей и узнал их личности, то не стал тянуть кота за хвост и решил проблему превентивно. Нет, конечно, можно было им дать возможность устроить хаос, за счёт этого подключить к решению вопроса Серафол или кого-то из высших чинов, однако…
Зачем?