Кугель поспешил повиноваться, а капитан Баунт пошел к ограждению на правом борту, где немедленно обнаружил новый источник недовольства.
— Червевод, а где приманка? Я приказал положить двойную приманку, с ароматом Аллюра!
— Сэр, нельзя вливать лекарство, когда червь тянется за приманкой!
— Так зачем ты делаешь вливание? Я не приказывал давать ему Мульчент!
Кугель выпрямился.
— Сэр, я делаю это, подчиняясь велению своего здравого смысла и опыта.
Капитан Баунт, утратив дар речи, уставился на него, всплеснул руками, развернулся и отправился обратно в постель.
Глава вторая
Лаусикаа
Заходящее солнце опустилось за край низких облаков, и наступили ранние сумерки. Воздух был тих; поверхность океана, гладкая, точно плотный атлас, отражала вечернее небо, так что казалось, будто «Таланте» плывет сквозь бездну, охваченную сверхъестественным лиловатый сиянием. Только лиловая зыбь да небольшие волны, расходящиеся в разные стороны от острого носа корабля, обозначали границу между водой и воздухом.
За час до заката на горизонте возникла Лаусикаа — неясная тень, едва виднеющаяся в фиолетовой мгле.
Как только на море опустилась темнота, город Помподурос засиял множеством огней, отражающихся в водах залива и облегчавших капитану Баунту приближение к берегу.
Городская пристань вырисовывалась заслонявшим отражения мрачным пятном, темнее, чем сама темнота. В незнакомых водах, к тому же в темноте, капитан Баунт благоразумно предпочел бросить якорь в бухте, а не пытаться причалить к пристани.
Капитан Баунт позвал с юта:
— Дрофо! Поднять приманки!
— Приманки наверх! — отозвался Дрофо, а затем совершенно другим голосом обратился к Кугелю:
— Кугель! Убрать приманки у всех червей!
Кугель сорвал приманки у двух червей по левому борту, метнулся через палубу, спрыгнул на мостки вдоль правого борта и забрал приманки у червя по правому борту. «Таланте» дрейфовал по темной воде, отзываясь на ленивые движения плавников червей.
Капитан Баунт снова закричал:
— Дрофо, остановите своих червей!
— Остановить червей! — пришел отзыв Дрофо, после чего послышалось:
— Кугель, останови всех червей! Живо!
Кугель успокоил червя с правого борта, но упал в воду и замешкался с левым бортом, вызвав недовольство капитана Баунта.
— Дрофо, поторопитесь! Вы что, заупокойную служите? Боцман, подготовить якорь!
— Остановка идет! — пропел Дрофо. — Пошевеливайся, Кугель!
— Якорь готов, сэр!
— Отдать якорь! — приказал капитан Баунт.
— Якорь в воде, сэр. Дно в шести саженях!
«Таланте» безмятежно стоял на якоре. Кугель немного ослабил ремни, привязывавшие червей, наложил мазь и выдал каждому животному мерку корма.
После ужина капитан Баунт собрал команду и пассажиров на средней палубе. Встав на ступеньку межпалубной лестницы, он сказал несколько слов относительно острова Лаусикаа и города Помподуроса.
— Те из вас, кто уже успел побывать здесь, кстати, сомневаюсь, чтобы таких среди нас было много, поймут, почему я хочу сделать предупреждение. В двух словах: вы обнаружите, что некоторые обычаи этих людей отличаются от наших. Что бы ни произошло, мы должны принять их к сведению и подчиняться им, поскольку народ Лаусикаа определенно не станет менять свои привычки на наши.
Капитан Баунт с улыбкой кивнул присутствующим здесь же госпоже Сольдинк и трем ее дочерям.
— Мои замечания практически полностью относятся к джентльменам, и если я затрону темы, которые могут показаться вам бестактными, оправданием мне послужит лишь крайняя необходимость; поэтому я прошу вас быть снисходительными.
Сольдинк добродушно воскликнул:
— Да хватит уже каяться, Баунт! Говорите! Мы все здесь разумные люди, включая и госпожу Сольдинк!
Капитан Баунт подождал, пока не утихли раскаты смеха.
— Ну хорошо! Посмотрите на причал: вы заметите под фонарем троих. Все они мужчины. Их лица скрыты под капюшонами и покрывалами. Такие предосторожности имеют вескую причину — это крайняя несдержанность местных женщин. У них такой горячий нрав, что мужчины не осмеливаются показывать свои лица из страха вызвать у них неконтролируемые импульсы. Эти вуайеристки доходят даже до того, что тайком подглядывают в окна клуба, где мужчины собираются, чтобы выпить пива, иногда с чуть-чуть приоткрытыми лицами.
При этих словах госпожа Сольдинк и ее дочери нервно рассмеялись.
— Удивительно! — сказала госпожа Сольдинк. — И женщины всех социальных классов ведут себя подобным образом?
— Абсолютно всех!
Мидре спросила недоверчиво:
— И что, мужчины даже предложение женщинам делают с закрытым лицом?
Капитан Баунт немного подумал.
— Насколько я знаю, такая идея никогда никому даже в голову не приходила.
— И как в такой нездоровой атмосфере воспитывать детей? — покачала головой госпожа Сольдинк.
— По всей видимости, дети серьезно не страдают, — ответил капитан Баунт. — До десяти лет мальчиков еще можно увидеть с открытыми лицами, но даже в эти нежные годы они защищены от опасных юных женщин. В возрасте десяти лет они, пользуясь местной идиомой, «накрываются вуалью».
— Как скучно, должно быть, девушкам! — вздохнула Салассер.