Читаем Умное Небо полностью

Имела благое намерение переписать письмо, да и не спешила посылать, зная Вашу занятость, особенно эту неделю… но, перечитав, опять вижу, что не смогу переделать, не умею, пропадет вся непосредственность. Простите! Надеюсь, что все же разберетесь! Повторяю, что говорила раньше — если что хотите мне послать или подарить — давайте Кате, она передаст Светлане, у последней бывают оказии. Кстати — Светлана мне еще летом говорила, что слово «феномен» (заглавие книги Тейяра) совсем не передает его французского значения (заглавия) — это надо переводить словом «явление». Вообще весь этот перевод (в изд. «Прогресс», кажется, 1966 г.) сделан очень плохо, и неточные слова. Кстати — не помню — в моих воспоминаниях есть ли слово «апофеоз» (о явлении Света Невечернего) или оно уже заменено было мною словом «явление»? Где только Вам встретится — заменяйте пожалуйста, мне об этом написал С. О.[31], да я с ним вполне согласна, и во многих вариантах у меня так и было уже.  ------------ 

Стыдно мне читать в Руководстве, что все дело в любви к Богу, а у меня выходит мое счастье, мое благополучие. За него благодарю непрерывно — но все же?.. Вот и сегодня — прочла чудные две проповеди отца на сегодняшний день, и вместо того, чтоб поехать кого-нибудь ими «утешить» (они мне в руки попали только в этом году), — «арестована» друзьями сидеть дома, т.к. дикий мороз и скользко очень.

Сейчас исполняю просьбу одного знакомого, очень далеко живущего, священника (Вы м..б. его знаете? о. А. Тур.): авось удастся послать — «Сошествие во ад» — и вот вопрос: почему там святые все, и даже Адам и Ева — с нимбами? Разве Адам и Ева тоже святы? Все не ясно!

Н. Н. вернулась на днях, еще ее не видала, далеко живу и снег. Она беседовала два раза подолгу с митрополитом Антонием и очарована им. В храм мне не удастся даже и завтра, как хотела (сегодня бы все равно не пошла из-за толпы) — транспорт ужасный и погода.

Храни Вас Бог. Давно обещали «воспоминания тети!»

с. И.

Жду новых просьб на фото!

======================================

18/I 76

Дорогой о. А.

Только сегодня опустила Вам письмо, и случайно узнала из писем, что в четверг Ваше рождение. Но это свое письмо смогу опустить только как раз в этот день. Но захотелось сказать еще несколько слов. Надо ли говорить, какое для меня имеет огромное значение знакомство с Вами, и как я благодарю Бога за то, что встретила Вас, и как благодарна Вам за все, что я от Вас получила и получаю. Лишь бы только мне мало-мальски быть достойной и мало-мальски оправдать все, что Вы мне дали, и простите за все, чем я могла Вас огорчить и утомить и тем самым быть одной из причин Вашего изнурения. Крепко любящая Вас во Христе

 с. И.

Верно ли я пишу Вашу фамилию?

======================================

1/II 76

Дорогой о. А.!

Недавно писала Вам и не предполагала так скоро опять беcпокоить Вас письмом, но вынуждена это сделать из-за недоразумения с подарком. Девочки мои напрасно подняли канитель! Ведь я вполне могу снова сделать подобную вещь, и нечего было Вас беcпокоить — выяснять — куда она попала! Я только рада, что Вы смогли, из-за этой ошибки, сделать кому-то подарок — и больше об этом и говорить не стоит! А та, кому я его предназначала, подождет! Время не должно играть роль для этих вещей, тем более что она не старая, и у нее малолетняя дочь! Вот и все! Пользуюсь случаем, что пишу Вам, чтоб всунуть в письмо проблему, которой в сущности годами меня мучает наша милая Нина Николаевна (слепая). Как только я начну ей читать вслух Евангелие, как на грех — всегда нападаем на подобные места: слова Христа о том, что спасутся только те, кто в Него верят и т. д. Я ей на это говорю, что о. С.в конечном счете даже говорил о спасении сатаны, она на это мне говорит: «но по Евангелию выходит иначе». Я ее умоляю не тормозить свою духовную жизнь «совопросничаньем», как у Барро замечательно: он рассказывал, что он держался вначале системы минимума, и на то, что ему пока непонятно или чуждо — не обращал внимания и шел своим путем, она мне на это — «тогда будет искажение». Ну я с этим-то сумела поспорить. Но все же на тот ее вечный вопрос о судьбе неверующих — если Вы что-то мне можете сказать — была бы Вам очень благодарна, хотя опять-таки — для себя у меня есть ответы, но м.б. Ваши мысли мне помогут. Вот пока все. Поспешу отправить письмо, чтоб опередить Вас, и Вы бы не стали беспокоиться писать и объяснять насчет подарка, который по моей вине попал не туда — я очень сбивчиво написала инструкции, т.к. бешено спешила запаковать и отправить посылку до наплыва новогодних посылок (накануне выходного дня на почте) и потому все так вышло. С нетерпением жду от Вас имена еще одной пары Ваших любимых героев, чтоб мне включить в эту партию. Напишите немедленно! Конечно, про запас можно и больше, но для одной уже готов весь материал, только имен не знаю.[32] Пока всего лучшего. Простите за беспокойство!

Ваша с. И.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука