Читаем Умри сегодня полностью

Без четверти шесть вечера Гай вошел в узкий конференц-зал на первом этаже и устроился на одном из двадцати красных стульев, расставленных вокруг длинного светлого стола. Кремовые стены были голыми, если не считать большого плоского монитора и круглых белых часов. На одном конце стола стояла система телефонной конференц-связи «Поликом», эдакий трехногий дрон. Из нее торчал стержень, увенчанный металлической головкой; она реагировала на голос и поворачивалась к каждому говорящему, словно удивленный робот.

Батчелор установил четыре магнитные доски. На первой, озаглавленной «Операция “Бантамка”», были фотографии жертвы с места преступления; на второй – снимки со вскрытия; на третьей – схема связей Лорны Беллинг, здесь же висело полицейское фото ее мужа Корина; на четвертую доску Гай прикрепил карту того района, где находилась квартира убитой, и обвел дом красным кружком.

Батчелор вдруг с улыбкой заметил на двери зала приклеенное название операции, а ниже картинку – кадр из старого мультфильма «Побег из курятника». Кто-то из команды постарался.

Перед собой Гай поставил чашку с кофе, выложил блокнот-планировщик и записи по делу, распечатанные секретарем Роя Грейса. Пробежал записи глазами. Он волновался – все-таки первый инструктаж в роли старшего следователя – и одновременно был уверен, что дело идет к развязке. Причем не просто уверен, а чрезвычайно уверен, благодаря последним данным.

Через десять минут за столом собралась вся следственная группа. Здесь были проверенные сотрудники, которым доверял Грейс, – детектив-сержант Норман Поттинг, детектив-сержант Джон Экстон, детектив-констебль Джек Александер, а также детектив-констебль Кевин Холл, который заменял уехавшую в отпуск Таню Кейл; офис-менеджер Дэвид Уоткинсон, куратор места преступления Джорджи Инглиш, поисковый куратор Лорна Деннисон-Уилкинс и регистратор системы ХОЛМС Аннализа Винир. Вдобавок в команду влились два новых детектива-констебля: Вельвета Уайльд – симпатичная блондинка под тридцать, худенькая и коротко стриженная, ее недавно перевели из обычных полицейских в детективы – и Эрни Краун, невысокий жилистый американец тридцати шести лет, прикомандированный к отделу тяжких преступлений из ФБР в рамках обмена опытом.

Ну и конечно, навязанный сверху детектив-инспектор из «прямого набора» Дональд Далл. Фамилия ему очень подходила[11]: тихий скромный мужчина под сорок, в старомодном костюме. Неужели, дивился Гай, такой боров сумел сдать бип-тест – ежегодный спортивный тест на выносливость, обязательный для всех полицейских? Хотя, может, «прямонаборников» от проверки освобождают – особенно любимчиков Кэссиана Пью… Далл смотрел поверх очков-половинок в лежащий перед ним планшет и излучал обаяние счетовода из подсобки. Этот еще создаст проблем, вздохнул Гай.

– Первое совещание по операции «Бантамка», расследование смерти Лорны Беллинг. – Батчелор стал зачитывать с бумажки обстоятельства смерти и первые выводы патологоанатома. – После нападения, приведшего к травме головы, и после попытки удушения, о которой свидетельствуют выраженные кровоподтеки на шее и точечная сыпь (результат кислородного голодания), наступила смерть. Она была вызвана либо феном, упавшим в наполненную водой ванну с жертвой, либо травмой головы. На данном этапе нельзя исключить и самоубийство.

Норман Поттинг поднял руку, и Батчелор кивнул:

– Да, Норман?

Волосы Поттинга, сбритые для недавней полицейской операции под прикрытием, еще толком не отросли. Все считали, что такая прическа ему очень идет – она куда лучше его обычных редеющих прядей, зачесанных набок над намечающейся лысиной, и к тому же убавляет пятидесятипятилетнему Поттингу добрый десяток лет. В модном синем костюме, полученном все для той же операции, и в новых очках Норман выглядел замечательно. О прежнем Поттинге напоминал лишь сельский акцент.

– Шеф, а установлено ли, что фен бросил в ванну тот же человек, который душил Лорну?

– Хороший вопрос, Норман. Нет, пока не установлено. С большой вероятностью речь идет об одном человеке, однако отпечатков не нашли ни на фене, ни на шее жертвы, поэтому уверенности нет.

– Вряд ли сперва один человек придушил жертву и бросил умирать, а потом пришел второй и прикончил ее, – возразил Джон Экстон с присущей ему глубокой серьезностью. – Разве только у этой женщины было множества врагов.

– Сегодня появились новые улики, – сказал Батчелор. – Я уже многим из вас сообщил о нашем главном подозреваемом. Это муж жертвы, Корин. Против него есть веские доказательства. За последний год Лорна несколько раз звонила в полицию с жалобами на домашнее насилие. Последний раз – в нынешний понедельник. Корин заталкивал жене в рот собачьи экскременты, злился на устроенный щенками беспорядок. Мужа арестовали, но она не стала писать заявление – из страха, я так понимаю, – и Корина отпустили во вторник вечером, за день до предполагаемого убийства Лорны.

– Вот ублюдок, – прокомментировал Поттинг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рой Грейс

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы / Детективы