Читаем Under the Dome полностью

“Yep. If Rennie tells Randolph to send out some of his Mounties, I want them to go to the wrong place. If someone calls you on it later, just say you were tired and must have gotten mixed up. And listen, hon—before you go in to the PD, make a list of people who may believe Barbie’s innocent of the murders.” Thinking again, Us and them. “We need to talk to those people before the town meeting tomorrow. Very discreetly.”

“Rusty, are you sure about this? Because after the fire last night, this whole town is going to be on the lookout for the Friends of Dale Barbara.”

“Am I sure? Yes. Do I like it? Most assuredly not.”

She looked up again at the yellow-tinged sky, then at the two oaks in their front yard, the leaves hanging limp and moveless, their bright colors fading to drab brown. She sighed. “If Rennie framed Barbara, then he probably had the newspaper burned down. You know that, right?”

“I do.”

“And if Jackie can get Barbara out of jail, where will she put him? Where in town is safe?”

“I’ll have to think about that.”

“If you can find the generator and turn it off, all this I Spy crap becomes unnecessary.”

“You pray that happens.”

“I will. What about radiation? I don’t want you coming down with leukemia, or something.”

“I have an idea about that.”

“Should I ask?”

He smiled. “Probably not. It’s pretty crazy.”

She twined her fingers through his. “Be careful.”

He kissed her lightly. “You too.”

They looked at Jackie pushing the girls on the swings. They had a lot to be careful for. All the same, Rusty thought that risk was coming into his life as a major factor. If, that was, he wanted to be able to continue looking at his reflection when he took his morning shave.

2

Horace the Corgi liked peoplefood.

In fact, Horace the Corgi loved peoplefood. Being a little over-weight (not to mention a little gray about the muzzle in these latter years), he wasn’t supposed to have it, and Julia had been good about stopping the table feeding after the vet had told her bluntly that her generosity was shortening her housemate’s life. That conversation had taken place sixteen months ago; since then Horace had been restricted to Bil-Jac and the occasional dietetic dog treat. The treats resembled Styrofoam packing-poppers, and judging from the reproachful way Horace looked at her before eating them, she guessed they probably tasted like packing-poppers, too. But she stuck to her guns: no more fried chicken skin, no more Cheez Doodles, no more bites of her morning doughnut.

This limited Horace’s intake of verboten comestibles, but did not entirely end it; the imposed diet simply reduced him to foraging, which Horace rather enjoyed, returning him as it did to the hunting nature of his foxy forebears. His morning and evening walks were especially rich in culinary delights. It was amazing what people left in the gutters along Main Street and West Street, which formed his usual walkie-walk route. There were french fries, potato chips, discarded peanut butter crackers, the occasional ice cream bar wrapper with some chocolate still adhering to it. Once he came upon an entire Table Talk pie. It was out of its dish and in his stomach before you could say cholesterol.

He didn’t succeed in snarking all the goodies he came upon; sometimes Julia saw what he was after and jerked him along on his leash before he could ingest it. But he got a lot, because Julia often walked him with a book or a folded copy of the New York Times in one hand. Being ignored in favor of the Times wasn’t always good—when he wanted a thorough belly-scratch, for instance—but during walkies, ignorance was bliss. For small yellow Corgis, ignorance meant snacks.

He was being ignored this morning. Julia and the other woman—the one who owned this house, because her smell was all over it, especially in the vicinity of the room where humans went to drop their scat and mark their territory—were talking. Once the other woman cried, and Julia hugged her.

“I’m better, but not all better,” Andrea said. They were in the kitchen. Horace could smell the coffee they were drinking. Cold coffee, not hot. He could also smell pastries. The kind with icing. “I still want it.” If she was talking about pastries with icing, so did Horace.

“The craving may go on for a long time,” Julia said, “and that’s not even the important part. I salute your courage, Andi, but Rusty was right—cold turkey is foolish and dangerous. You’re damn lucky you haven’t had a convulsion.”

“For all I know, I have.” Andrea drank some of her coffee. Horace heard the slurp. “I’ve been having some damned vivid dreams. One was about a fire. A big one. On Halloween.”

“But you’re better.”

“A little. I’m starting to think I can make it. Julia, you’re welcome to stay here with me, but I think you could find a better place. The smell—”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом лжи
Дом лжи

Изощренный, умный и стремительный роман о мести, одержимости и… идеальном убийстве. От автора бестселлеров New York Times. Смесь «Исчезнувшей» и «Незнакомцев в поезде».ЛОЖЬ, СКРЫВАЮЩАЯ ЛОЖЬСаймон и Вики Добиас – богатая, благополучная семья из Чикаго. Он – уважаемый преподаватель права, она – защитница жертв домашнего насилия. Спокойная, счастливая семейная жизнь. Но на самом деле все абсолютно не так, как кажется. На поверхности остается лишь то, что они хотят показать людям. И один из них вполне может оказаться убийцей…Когда блестящую светскую львицу Лорен Бетанкур находят повешенной, тайная жизнь четы Добиас выходит на свет. Их бурные романы на стороне… Трастовый фонд Саймона в двадцать один миллион долларов, срок погашения которого вот-вот наступит… Многолетняя обида Вики и ее одержимость местью… Это лишь вершина айсберга, и она будет иметь самые разрушительные последствия. Но хотя и Вики, и Саймон – лжецы, кто именно кого обманывает? К тому же, под этим слоем лицемерия скрывается еще одна ложь. Поистине чудовищная…«Самое интересное заключается в том, чтобы выяснить, каким частям истории – если таковые имеются – следует доверять. Эллис жонглирует огромным количеством сюжетных нитей, и результат получается безумно интересным. Помогает и то, что почти каждый персонаж в книге по определению ненадежен». – New York Times«Тревожный, сексуальный, влекущий, извилистый и извращенный роман». – Джеймс Паттерсон«Впечатляет!» – Chicago Tribune«Здешние откровения удивят даже самых умных читателей. Сложная история о коварной мести, которая обязательно завоюет поклонников». – Publishers Weekly«Совершенно ослепительно! Хитроумный триллер с дьявольским сюжетом. Глубоко проникновенное исследование жадности, одержимости, мести и справедливости. Захватывающе и неотразимо!» – Хэнк Филлиппи Райан, автор бестселлера «Ее идеальная жизнь»«Головокружительно умный триллер. Бесконечно удивительно и очень весело». – Лайза Скоттолайн«Напряженный, хитрый триллер, который удивляет именно тогда, когда кажется, что вы во всем разобрались». – Р. Л. Стайн

Дэвид Эллис

Триллер