– Увы, нет. – Чарлз взглянул на Мэри. – Мне суждено остаться на Бермудских островах: благодаря протекции я получил должность секретаря при тамошнем губернаторе и весьма неплохое жалование. – Он вновь выразительно посмотрел на девушку. – Можно будет даже обзавестись семьей… как вы считаете, мисс Уоллес?
Мэри в этот момент отвернулась и не расслышала заданный ей вопрос. Кейт подтолкнула ее, и она непонимающе заморгала, глядя то на подругу, то на мистера Пламмера:
– Что? Да… наверное, да.
Молодой человек расплылся в улыбке, и Кейт еле слышно вздохнула. Надо же, насколько мужчины порой бывают слепы и глупы! Видят лишь то, что хотят видеть, принимают желаемое за истинное положение вещей, делают неверные выводы и все глубже погружаются в пучину самообмана… Сплошное разочарование.
– Так вот, если ветер начинает дуть точно спереди и парусное судно теряет способность идти, – продолжил свою лекцию воодушевленный Чарлз, галантно подхватив обеих девушек под руки, – это положение называется «левентик»…
В полдень солнце начало сильно припекать, и большинство пассажиров укрылось в каютах. В четыре часа подали обед, он оказался намного вкуснее и сытнее завтрака, поэтому после него хотелось немного подремать. Но Мэри, словно одержимую, тянуло на палубу, и она принялась уговаривать Кэтрин выйти «подышать воздухом» вместе с ней.
– Мэри-Энн, скажи правду, – не выдержала Кейт. – Ты с кем-то ищешь встречи?
– Вовсе нет, – пожала плечами девушка. – Просто в каюте очень душно, заняться тут нечем и… у нас осталось всего два дня, чтобы полюбоваться океаном с борта корабля. Вчера мы не смогли увидеть закат, и завтра уже вряд ли увидим; значит, сегодня у нас есть последняя возможность…
– Мэри, – перебила ее Кейт, – за полтора месяца плавания мы столько раз наблюдали, как солнце садится, что зрелище это уже порядком наскучило. Не думаю, что сегодня в картине мира что-то изменится и наше светило, подпрыгнув, как мячик, покатится по волнам.
– Порой чудеса случаются в самый неожиданный момент, – загадочно улыбнулась Мэри. – Идем же, Китти, прошу тебя!
И Кейт сдалась.
Они вышли на шкафут и стали неторопливо прогуливаться от полубака до грот-мачты и обратно. На верхней палубе сейчас было многолюдно – ветер менялся, и матросам пришлось устанавливать паруса относительно его нового направления, чтобы судно не потеряло ход – поэтому Мэри не сразу заметила того, кого высматривала с самого утра. А заметив, немного растерялась, но, быстро поборов смятение и робость, оставила Кейт и направилась к сидящему на ступеньках трапа мистеру Норвуду.
Он изменился со вчерашнего вечера: сегодня на нем была чистая белая рубашка, светлые парусиновые брюки и новые сапоги. Тщательно вымытые золотистые волосы перехватывала на затылке темная лента. Да и выглядел Стейн заметно отдохнувшим и посвежевшим… хотя взгляд его остался прежним: потерянным и пустым.
Мэри плохо понимала, что происходит. Неведомая сила влекла ее к этому человеку, и, в то же время, ей казалось, будто каждый шаг она делает, ступая босыми ногами по раскаленным углям.
– Добрый вечер, мистер Норвуд! – с улыбкой проговорила она, делая книксен. – Меня зовут Мэри Уоллес, я компаньонка мисс Маккейн. Мы вчера виделись с вами здесь же, на палубе, когда вы представились капитану Айвору, и я вас запомнила. – От волнения она позабыла сделать паузу, чтобы дать Стейну возможность ответить, и принялась сыпать словами без остановки, по привычке мило опуская глаза, а потом взглядывая на мужчину из-под ресниц: – Мы с мисс Маккейн пришли в последний раз насладиться видом вечернего океана, так как, по слухам, завтра днем прибываем в Сент-Джордж, и я заметила, что вы сидите совсем один и вам, должно быть, ужасно скучно. И подумала, что, возможно, вы не будете против нашего общества и согласитесь прогуляться с нами по шкафуту. Нам было бы очень приятно, если бы вы составили нам компанию, мистер Норвуд.
Стейн смотрел на нее внимательно, но по-прежнему без всякого выражения.
– Благодарю за приглашение, мисс Уоллес, – ответил он, вежливо склонив голову, и сердце девушки забилось быстрее, – но я вынужден его отклонить. Поверьте, прогулка в моем обществе не доставит вам удовольствия.
Внутри у Мэри все упало. Она настолько не ожидала отказа, что в первый момент даже не нашла, что сказать, и густо покраснела от стыда и разочарования. Мужчина вел себя совершенно не так, как полагалось джентльмену: он даже не встал, когда к нему обратилась девушка, что выглядело вопиющей грубостью и пренебрежением. Ну, разумеется: сыну графа не подобает вставать в присутствии простолюдинки – таких, как она, многие отпрыски знатных семей в этом смысле вообще не воспринимают как женщин.
– Вероятно, вы правы, – холодно проговорила она. – Вряд ли нас порадует компания человека, который не соблюдает приличий и продолжает сидеть, разговаривая с дамой.
Стейн опустил глаза. И улыбнулся, мягко и очень печально.