– Я отослала его назад, в Рейнбоу-Фоллз, – сказала Марта, и тут же ее внимание переключилось на что-то другое. – Эй, ты! – крикнула она иссиня-черному, обнаженному по пояс рабу, на котором из одежды были только потрепанные полотняные бриджи, и махнула рукой, словно хотела отогнать его. – Что ты делаешь с этим сыром! Скажи, чтобы тебе помогли его тащить, иначе он сразу очутится в грязи!
Элизабет использовала эту возможность, чтобы вместе с Деирдре исчезнуть в доме. Деирдре ушла в каморку для слуг, а Элизабет торопливо побежала на верхний этаж в свою спальню, которую она, как и в прежние времена, делила с Фелисити.
– Момми! – восторженно завопил Джонатан.
– Сокровище мое, иди сюда! – Она высоко подняла сынишку и поцеловала, а затем начала кружиться с ним по комнате.
Его восторженные крики наполнили ее сердце любовью. Он обхватил своими ручонками шею матери и ответил на ее объятия, но тут же начал вертеться и потребовал, чтобы его посадили назад, к игрушкам. Окинув их беглым взглядом, Элизабет заметила новую игрушку – подвижного клоуна с ярко разрисованным телом и длинными руками и ногами, подвешенными на ниточках. Без сомнения, это был еще один подарок от Гарольда, который баловал мальчика сверх всякой разумной меры.
– Когда Роберт был еще маленьким, Гарольд так никогда не делал, – однажды доверительно сказала Марта Элизабет. – Иногда мне кажется, что он хочет исправить свои ошибки, уделяя внимание твоему ребенку.
Она остановилась в задумчивости, а затем добавила:
– Может быть, это потому, что малыш больше похож на него, чем Роберт.
Элизабет кивнула в ответ и с трудом выдавила из себя несколько слов, надеясь, что Марта не заметила страха, охватившего ее. То, что у ее сына были темные волосы, обнаружилось сразу же после рождения. Поскольку и у нее, и у Роберта волосы были светлые, то окружающие, из тех, кто мог позволить себе высказаться по этому поводу, констатировали схожесть ребенка с его черноволосым дедом. Некоторое время Элизабет отчаянно старалась поверить в эту возможность, в особенности на протяжении тех месяцев, когда она пыталась вести нормальную супружескую жизнь с Робертом. Она не хотела ничего иного, как быть с ним в настоящих семейных отношениях. Родители, которые держатся друг друга и воспитывают своего ребенка.
Оглядываясь назад, Элизабет думала о том, что судьба сыграла с ней злую шутку: приблизительно в то же самое время, когда Роберт снова начал охотиться за другими женщинами, она обнаружила, что не он, а Дункан был настоящим отцом Джонатана. Об этом можно было судить по тому, как он смотрел на нее – широко открытыми, сияющими голубыми глазами. Глазами Дункана. И, кроме того, у ребенка была его улыбка, при которой у него на правой щеке появлялась симпатичная ямка. В этот момент он был похож на Дункана настолько роковым образом, что Элизабет вынуждена была заставлять себя сдерживаться и не оглядываться нервно по сторонам, чтобы убедиться, что никто этого не заметил.
Чем старше становился малыш, тем больше она обнаруживала в нем сходства с Дунканом. Тот же упрямо задранный подбородок, если ему что-то не нравилось. Та же манера весело запрокидывать голову, когда он чему-то радовался, и та же целеустремленность, с которой он стремился выполнить свои желания. За детским упрямством уже сейчас можно было заметить холодную отвагу, что позволяло думать, что в более поздние годы в нем, вполне возможно, проявятся черты, которые ей не нравились. Например, пренебрежение к интересам других. Однако Элизабет была исполнена решимости предотвратить это. Никогда на ее сыне не должно отрицательно сказаться то, что его отец был пиратом.
Она погладила малыша по голове, позволила ему продемонстрировать ей клоуна на веревочках и, как и полагается, выразила свой восторг по поводу того, как бодро дергаются ручки и ножки куклы. Тем временем Фелисити оживленно болтала о тех гостях, которых они ожидали, а также о последних сплетнях на острове, но прежде всего – о платьях, которые они заказали, собственно говоря, ради сегодняшнего вечера у швеи-служанки Анны Норингэм.