– Приедем в Туркестан другими людьми. Это надо хорошо запомнить. Я – господин Садилкар-оглу, руководитель турецкой геологической фирмы «Турансу». Андрей Иванович у нас станет господином Карповым, российским инженером-геологом. Кашкарбай – доктором Илхомом Шакуровым, представителем главного санитарного врача республики Казахстан. Получите свои документы и хорошо запомните, кто вы. Соответственно и держитесь с окружающими.
– Надо так надо, – обречено согласился Андрей и взял протянутый ему российский паспорт с золотым орлом на бордовой корочке.
– Это не все, – сказал Иргаш. – Я посылал в Туркестан своего человека. Он изучил обстановку и пришел к выводу, что фирма, где будем покупать технику, всем нужным располагает. Но ее хозяин находится под крышей местных бандитов. Вполне вероятно, что они попытаются сыграть с нами по своим правилам.
– Может, поменять поставщика? – предложил Андрей.
– Зачем? – Иргаш удивился такому вопросу. – Мы сразу потеряем лицо, если не сумеем объяснить братьям по вере существо законов шариата. – Он повернулся к Кашкарбаю. – Как вы считаете, доктор Шакуров, мы сумеем излечить местных недоумков от вредных привычек?
Кашкарбай сделал жест омовения, проведя ладонями по щекам и бороде.
– Прибегаю к Аллаху во избавление от козней шайтана.
– Приедем, всем получить оружие.
Когда поезд прибыл, на площади перед станцией уже стояли машины.
– Кара, – Иргаш подозвал мрачного таджика с красивым лицом: проницательные глаза, высокий лоб, орлиный нос, тонкие губы, черная борода с элегантной серебряной проседью. С детства он носил имя Сейах, что по-таджикски означало черный и, не утруждая себя, Иргаш дословно перевел имя на узбекский, назвав моджахеда Кара.
– Слушаю, хозяин, – Кара, обычно источавший флюиды ненависти и агрессивности, с шефом говорил голосом приглушенным и смиренным.
– Мы должны общипать этим белым гусям хвосты и обрезать им крылья.
Андрей, слышавший разговор, не сразу понял, о чем речь. Слова «белые гуси» – он произнес их на таджикском – «каз сафед», и это затрудняло понимание. Но когда Андрей перевел слова на казахский: гусь – каз, белый – ак, все встало на свои места. Иргаш требовал круто проучить казахов, и Кара его понял сразу.
– Тянуть время не будем, – приказал Иргаш, – сразу и начнем. Давайте, господин Карпов, вместе с Шакуровым возьмите джип, трех ребят и прямо к торговцу.
Найти нужное предприятие оказалось несложно.
Старый бетонный забор с ржавой колючей проволокой поверху тянулся вдоль дороги и заканчивался аркой железных ворот. Створки их давно поржавели и провисли, стойки покосились. На металле сохранилось несколько надписей, относившихся к разным эпохам. Первая, самая старая, была исполнена металлическими русскими буквами: «КАЗЦВЕТМЕТРАЗВЕДКА». Ниже остались контуры больших белых букв «ГРП-8». («Геологоразведочная партия № 8» – расшифровал для себя Андрей). А на левой створке сикось-накось кто-то вывел слово «ЖАБЫК», что по-казахски означает «закрыто». Надпись была свежей, краска на ней блестела.
Андрей подошел к воротам и толкнул их. Ржавые железины качнулись, заскрежетали и лениво поползли в стороны. Андрей махнул рукой Кашкарбаю:
– Въезжай!
Из узкой высокой дощатой будки, походившей на дворовый сортир, вышел старик с палкой в руке. Несмотря на жару, он был одет в старый дырявый ватник. На голове красовалась грязная меховая шапка. Посмотрев на Андрея красными слезящимися глазами и не узнав своего, уныло сообщил:
– Сюда нельзя!
– Можно, – сказал Андрей и вежливо поздоровался. – Аман, аксакал, Жаксыма сыз? – Добра вам, отец. Все ли в порядке?
– Жаксы, жаман – бара быр! – философски ответил старик и поплелся в свою будку. – Хорошо, плохо – все одно.
Машина въехала во двор и остановилась.
По хилым, истертым до блеска деревянным ступеням Андрей поднялся и вошел в старый покосившийся щитовой дом. Открыл первую дверь. В тесной, насквозь прокуренной комнатушке, скрытые клубами дыма, сидели трое. Один за письменным столом, двое других на скамье у стены.
– Кым манда начальник? – спросил Андрей. – Кто здесь начальник?
– Мен. – Я, – ответил сидевший за столом казах в шляпе, сдвинутой на затылок. – Сен кым? Ты кто?
По правилам восточного гостеприимства к гостю следовало обратиться на «вы», но местный босс не счел это нужным.
– Мен сатып алуши, – ответил Андрей, сделав вид, что не заметил попытки его унизить. – Покупатель.
– Ты говоришь по-казахски?
– Йе, – небрежно через губу ответил Андрей. – Не хуже тебя.
Казах вдавил окурок сигареты в кирпич, который лежал на столе, вздохнул и сказал:
– Тогда давай говорить по-русски.
– Давай, – согласился Андрей и вернул невежливый оборот хозяину. – Ты сам-то кто?
Казах приосанился.
– Я президент закрытого акционерного общества «Жанашил» Аман Кумисбаев.
– А я Карпов. – Насчет покупки оборудования. Надеюсь, ты в курсе?
– Э, – сказал Кумисбаев, – обращаясь к своим сотрудникам, – жур, балалар! Идите, ребята! Жугур, жугур! Бегом, бегом!
Когда скамья освободилась, Кумисбаев провел по ней несколько раз ладонью, словно стирал пыль.
– Садитесь, уважаемый!
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения