«Ну и ладно, пусть обижаются за недоверие, а мне плевать! Но как бы теперь с этим прибором разобраться… – Он снял со стены оставленный для него дар и теперь крутил в руках, присматриваясь и прикидывая. – С одной стороны, у всех разумных есть мозг – если его окружить некими деструктивными лучами или полями, то сама основа речи растворяется в смысле передаваемого сообщения. И если этот смысл как-то дальше трансформировать прямо в мозг, то получится не столько точный, дословный перевод, сколько понимание самой сути разговора. По крайней мере, именно так мне объяснил Чинкис имеющиеся у цорков и подаренные экспедиции аналогичные устройства. Правда, те выглядят несколько по-иному, но тут уже, как говорится, на вкус и цвет… чего только не бывает!»
Надевать сразу устройство Броди не решился, а, аккуратно упрятав его за пазуху, стал выбираться на поверхность.
Глава девятая
Карл Пузин и Люссия
Карл Пузин если чего и боялся, то лишь бессмысленной смерти в кровати от простуды или чрезмерного ожирения. Ревности своей пассии он тоже не страшился. Наоборот, частенько подтрунивал на эту тему и не робел давать поводы Люссии для недовольства.
Поэтому, пока женщины дошли до колодца, он, уже совершенно голый, без всякого стеснения окатывал себя водой из некоего подобия раздавленной проржавевшей миски. И только вытершись майкой, которую использовал вместо полотенца, стал надевать на себя сухую одежду. При этом умудрялся делать приглашающие жесты представительнице иной цивилизации, с помощью выставленного вверх большого пальца показывая, насколько водичка хороша и бодрит преотменно.
– Веди себя прилично! – не выдержала корреспондент. – И вообще уматывай отсюда! Может, дама стесняется раздеться.
Не успела она это сказать и оглянуться на «даму», как та оказалась совершенно обнаженной. Ну разве что еще некоторое время снимала с себя все украшения, браслеты и укладывала их аккуратно на стоящий рядом каменный блок. Подхватила стоящую на краю бассейна миску и первым делом стала отстирывать и полоскать свое шикарное вечернее платье. Потом простирнула трусики и некое подобие лифчика. А затем довольно бесстрашно стала и себя окатывать достаточно холодной водой с ног до головы.
Закончив процедуру умывания, она оглянулась по сторонам и требовательно вытянула руку в сторону импровизированного полотенца, которую Карл весьма интенсивно пытался взмахами хоть немножко просушить. Получив мужскую майку, без всякой брезгливости вытерлась ею и стала надевать на себя то, что имелось. Этого момента еле дождалась Люссия, отдавшая женщине свою курточку, чтобы та не столько согрелась, сколько прикрыла свою грудь, бесстыже торчащую под мокрым платьем.
Археолог все это время сыпал шутками да прибаутками, суть которых сводилась к тому, что Люссия до сих пор так и не искупалась после их прибытия в этот мир.
– Неужели воды холодной боишься? Ну тогда жди, когда ванну с гидромассажем отыщем. А ведь могла бы сразу доказать нашей гостье, что твоя грудь еще более соблазнительна. Ну? Попробуешь?
К тому времени погода наладилась настолько, что сквозь густые облака нет-нет да проникали лучи местного светила. И тогда сразу становилось жарко. Так что и в самом деле было грех не воспользоваться таким моментом и не искупаться. Поэтому землянка тоже быстро разделась, кое-что из одежды вначале простирнула, потом то же самое демонстративно сделала с использованной майкой и отдала ее на интенсивную сушку в руки мужчины. И только после искупалась с непроизвольным визгом и сама. И, опять-таки демонстративно, подскочила к Пузину с требованиями:
– Растирай меня! Раз не обеспечил теплым гидромассажем и сауной, сам теперь поработай руками.
То есть она сразу показала незнакомке: «Мужчина этот мой, и не смей его соблазнять своим худосочным телом!» Ее мужчина и в самом деле принялся за растирания, со смешком косясь на Анику. А та, казалось бы, совершенно не обращала внимания на парочку землян. Надела на себя все свои украшения, кроме колье, а потом приступила к тщательной очистке и этого уникального раритета. Любой разбирающийся в драгоценностях специалист при взгляде на это украшение лишился бы дара речи и розовости щек. Даже по скромным прикидкам оно стоило целое состояние.
Что, впрочем, не помешало Карлу удивиться в его обычной шумной манере:
– Ну и чего там чистить? Да еще и травинками? В воду его, в воду! Да прополоскать хорошенько! – Закончив помогать своей пассии одеваться, он и к бассейну приблизился с намерением лично показать, что и как надо полоскать. Но незнакомка с истерическим вскриком выставила руку вперед, не разрешая приблизиться, и что-то гневно залопотала. – Ага! Ты бы еще нам все это на русский перевела. Или хотя бы на испанский. Ха-ха!
Аника перешла на резкие восклицания и жестикуляцию. Причем попытки объяснить свои действия у нее увенчались успехом. Получалось, что колье – это не столько украшение, сколько еще и сложнейшее техническое устройство, помогающее при общении ее хозяйки с существами, говорящими на незнакомом языке.