Читаем Универсальная хрестоматия. 4 класс полностью

Хозяин взял на руки Тётку и сунул её на грудь, под шубу, где находился Фёдор Тимофеич. Тут было темно и душно, но тепло. На мгновение вспыхнули две тусклые зелёные искорки — это открыл глаза кот, обеспокоенный холодными, жёсткими лапами соседки. Тётка лизнула его ухо и, желая усесться возможно удобнее, беспокойно задвигалась, смяла его под себя холодными лапами и нечаянно высунула из-под шубы голову, но тотчас же сердито заворчала и нырнула под шубу. Ей показалось, что она увидела громадную, плохо освещённую комнату, полную чудовищ; из-за перегородок и решёток, которые тянулись по обе стороны комнаты, выглядывали страшные рожи: лошадиные, рогатые, длинноухие, и какая-то одна толстая, громадная рожа с хвостом вместо носа и с двумя длинными обглоданными костями, торчащими изо рта.

Кот сипло замяукал под лапами Тётки, но в это время шуба распахнулась, хозяин сказал «гоп!», и Фёдор Тимофеич с Тёткою прыгнули на пол. Они уже были в маленькой комнате с серыми дощатыми стенами; тут, кроме небольшого столика с зеркалом, табурета и тряпья, развешанного по углам, не было никакой другой мебели, и, вместо лампы или свечи, горел яркий веерообразный огонёк, приделанный к трубочке, вбитой в стену. Фёдор Тимофеич облизал свою шубу, помятую Тёткой, пошёл под табурет и лёг. Хозяин, всё ещё волнуясь и потирая руки, стал раздеваться… Он разделся так, как обыкновенно раздевался у себя дома, готовясь лечь под байковое одеяло, то есть снял всё, кроме белья, потом сел на табурет и, глядя в зеркало, начал выделывать над собой удивительные штуки. Прежде всего он надел на голову парик с пробором и с двумя вихрами, похожими на рога, потом густо намазал лицо чем-то белым и сверх белой краски нарисовал ещё брови, усы и румяны. Затеи его этим не кончились. Опачкавши лицо и шею, он стал облачаться в какой-то необыкновенный, ни с чем не сообразный костюм, какого Тётка никогда не видала раньше ни в домах, ни на улице. Представьте вы себе широчайшие панталоны, сшитые из ситца с крупными цветами, какой употребляется в мещанских домах для занавесок и обивки мебели, панталоны, которые застёгиваются у самых подмышек; одна панталона сшита из коричневого ситца, другая из светло-жёлтого. Утонувши в них, хозяин надел ещё ситцевую курточку с большим зубчатым воротником и с золотой звездой на спине, разноцветные чулки и зелёные башмаки…

У Тётки запестрило в глазах и в душе. От белолицей мешковатой фигуры пахло хозяином, голос у неё был тоже знакомый, хозяйский, но бывали минуты, когда Тётку мучили сомнения, и тогда она готова была бежать от пёстрой фигуры и лаять. Новое место, веерообразный огонёк, запах, метаморфоза, случившаяся с хозяином, — всё это вселяло в неё неопределённый страх и предчувствие, что она непременно встретится с каким-нибудь ужасом вроде толстой рожи с хвостом вместо носа. А тут ещё где-то за стеной далеко играла ненавистная музыка и слышался временами непонятный рев. Одно только и успокаивало её — это невозмутимость Фёдора Тимофеича. Он преспокойно дремал под табуретом и не открывал глаз, даже когда двигался табурет.

Какой-то человек во фраке и в белой жилетке заглянул в комнатку и сказал:

— Сейчас выход мисс Арабеллы. После неё — вы.

Хозяин ничего не ответил. Он вытащил из-под стола небольшой чемодан, сел и стал ждать. По губам и по рукам его было заметно, что он волновался, и Тётка слышала, как дрожало его дыхание.

— M-r Жорж, пожалуйте! — крикнул кто-то за дверью.

Хозяин встал и три раза перекрестился, потом достал из-под табурета кота и сунул его в чемодан.

— Иди, Тётка! — сказал он тихо.

Тётка, ничего не понимая, подошла к его рукам; он поцеловал её в голову и положил рядом с Фёдором Тимофеичем. Засим наступили потёмки… Тётка топталась по коту, царапала стенки чемодана и от ужаса не могла произнести ни звука, а чемодан покачивался, как на волнах, и дрожал…

— А вот и я! — громко крикнул хозяин. — А вот и я!

Тётка почувствовала, что после этого крика чемодан ударился о что-то твёрдое и перестал качаться. Послышался громкий густой рёв: по ком-то хлопали, и этот кто-то, вероятно рожа с хвостом вместо носа, ревел и хохотал так громко, что задрожали замочки у чемодана. В ответ на рёв раздался пронзительный, визгливый смех хозяина, каким он никогда не смеялся дома.

— Га! — крикнул он, стараясь перекричать рёв. — Почтеннейшая публика! Я сейчас только с вокзала! У меня издохла бабушка и оставила мне наследство! В чемодане что-то очень тяжёлое — очевидно, золото… Га-а! И вдруг здесь миллион! Сейчас мы откроем и посмотрим…

В чемодане щёлкнул замок. Яркий свет ударил Тётку по глазам; она прыгнула вон из чемодана и, оглушённая рёвом, быстро, во всю прыть забегала вокруг своего хозяина и залилась звонким лаем.

— Га! — закричал хозяин. — Дядюшка Фёдор Тимофеич! Дорогая тётушка! Милые родственники, чёрт бы вас взял!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Итальянский «с нуля»
Итальянский «с нуля»

Вы держите в руках учебник, который может стать самоучителем, пособием для вводного курса или грамматическим справочником.Книга состоит из вводного и 7 тематических уроков («Очень приятно!», «Приезд в Милан», «Прогулка по городу», «Делать покупки», «На ужине у друзей», «Кем ты работаешь?», «Свободное время», «Наконец-то каникулы!»), включающих небольшие лексические «дополнения» (например, «Который час?» или выражения долженствования) и упражнения на закрепление лексики. Уроки объединяются «сквозными» персонажами.Вторая часть книги является грамматическим справочником и сборником упражнений. В справочнике изложены основные темы грамматики, в том числе те, которые не рассматриваются во вводном курсе. После каждой темы вы найдете одно-два упражнения на закрепление (в конце справочника находятся «ключи» с ответами к упражнениям). Справочником можно пользоваться и вне зависимости от первой части книги, на следующих этапах обучения.Мы надеемся, что читатель не только освоит азы одного из самых красивых и стройных языков мира, но и — кто знает? — возможно, сам захочет побывать в одном из мест, о которых рассказывают герои наших небольших историй.

Наталья Муриан

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Как научиться шутить по-английски
Как научиться шутить по-английски

Книга рассчитана на читателей, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой. Вашему вниманию представлен анализ разнообразных проявлений юмора: шутки, анекдоты, афоризмы, иронические и саркастические высказывания и т. д. Рассматриваются различные тенденции в сфере употребления юмора в современном языке. Особенное внимание уделено использованию юмора и иронии в дискурсе – как средства для оптимизации межличностных отношений, создания непринужденной атмосферы и достижения плодотворного сотрудничества.В качестве материала исследования использовались программы Би-би-си «Интервью со звездами», современные британские комедии и литература, наблюдение за англичанами, данные опросов английских респондентов и личный опыт общения с носителями языка.Множество примеров из речи политиков, государственных деятелей, писателей, актеров и шоуменов иллюстрируют выводы о законах построения и восприятия юмористических и иронических высказываний. Кроме того, в пособии предлагаются практические советы по использованию юмора в процессе коммуникации.

Анна Алексеевна Горностаева

Иностранные языки / Образование и наука